1 Reis 6

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Matutona mina Isireli isilavaisi Itipita leima ola tuta Solomoni eiguyau, taitu bogwa iboda lakatuvasi kweluwolima kweluwotolu taitu. E kwaivasilaga kala taitu Solomoni eiguyoi Isireli e nayuwelaga tubukona, minana idokaisi tubukonela Siva, Solomoni ivitouula bikaliai Bwala Kwebumaboma.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, Salomão, no ano quarto do seu reinado sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Olumoulela Bwala Kwebumaboma kala wonaku iboda uvaluwotala uvalima uvatala, kala beiyaya uvalima isividoga, e kala woloula walakaiwa uvalima uvatolu.
2 A casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 E matabudona kabosusuvi kala wonaku katitaikina uvatolu, e kala beiyaya uvalima isividoga, makawala kala beiyaya Bwala Kwebumaboma.
3 O pórtico diante do templo da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, contra dez de fundo.
4 E papala Bwala Kwebumaboma isim ponanela, okaukweda poninakikekita olumoulela poninavakaveka
4 Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas.
5 E opapala deli otapwala Bwala Kwebumaboma ikaliaiisi buligatolu tuvaila okaipapala matabudona papa okaukweda. E mabuligasina buligatala buligatala kala wonaku bila walakaiwa iboda uvatala yumatala.
5 Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 Tabudotala tabudotala olumoulela mabuligana watanawa kala beiyaya iboda uvatala yumatala, matabudosina olumoulela buligayuwela kasi beiyaya iboda uvatala tomwaidona, e matabudosina olumoulela mabuligana walakaiwa kasi beiyaya iboda uvatala ikapeili imai okatupoi. Papala bwala watanawa ikipupouwaisi e oluwala sitana kakaraia e ila kala vigimkovila kakaraia mokwita. Mauula magisi kaitaula paila mabuligana walakaiwa bikana opapala, e gala goli bisisu olumoulela papa.
6 O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 Makwaisina dakuna eikaliaiisi Bwala Kwebumaboma ikatubiasaisi okabopaisewa kaduwonaku wala okabokilikeli. Mapaila baisa, avai tuta ikaliaiisi Bwala Kwebumaboma, gala bilagaisi butukowala kaigilagela, kaina kema, kaina avai vavagi tanumnumta paila kaboyoudila.
7 Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 E kabosusuvi bila mabuligana watanawa ikatusaiyaisi opapala Bwala Kwebumaboma mapilana opilibolimila, deli kabomweimwena bilokaia buligayuwela deli buligatolula.
8 A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro.
9 E guyau Solomoni bogwa eivinaku kaliai Bwala Kwebumaboma. E isaili tabodala yuviyavi kaituwolela deli kebilela kweisila wala.
9 Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro.
10 E matabudosina tabudotolu eikatusai buligatala buligatala kala wonaku uvatala yumatala bila walakaiwa, ikaliaiisi otapwala papa Bwala Kwebumaboma ila ikapituki makaisina kaitaula kweisila. Bwala Kwebumaboma kala kaliai|src="HK 64e" size="col" ref="6.1-14"
10 Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro.
11 E Guyau Yaubada ikaibiga baisa Solomoni, kawala,
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “Kidamwa bukukwabikaula komwaidona ulo karaiwaga kwevakaveka deli kwekikekita, e yeigu bogwa bavagi paila yoku avaka bogwa lakatotila baisa tamam Debida.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai.
13 Yeigu basikaili ulo tomota mina Isireli olumoulela makwaina Bwala Kwebumaboma makwaina lokukwaliai, deli goli gala avai tuta basilavi matausina.”
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo.
14 E Solomoni bogwa eivinaku kaliai Bwala Kwebumaboma.
14 Assim, edificou Salomão a casa e a rematou.
15 Olumoulela taboda kweisila pilakakaraia itabodaisi isailisi itobu wa kebila ilaga walakaiwa, e kebila ikauwaisi metoya kai makaina yayu.
15 Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste.
16 Matabudona olumoulela idokaisi yagala “Bomikikila Sainela”, e ikaliaiisi olumoulela Bwala Kwebumaboma otoutom. E kala maloula iboda uvalima isividoga, e ikalitulaisi metoya mapilasina kweisila itobu wa kebila ila itobu walakaiwa.
16 Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 E matabudona omatala Bomikikila Sainela kala wonaku uvaluwotala uvayu isividoga.
17 Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados.
18 E mapilasina kweisila ileiyasi kala katububula yaguma deli lala, e tabudumwaidona wala itabodaisi metoya kweisila, kidamwa dikunela taboda gala ibodi bitagisi.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 Olumoulela Bwala Kwebumaboma otoutom, matabudona Bomikikila Sainela itabodaisi paila Guyau la Kabutu Didawogala bisailisi.
19 No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do Senhor .
20 E matabudona olumoulela kala wonaku uvalima isividoga, kala beiyaya uvalima isividoga, deli kala woloula bila walakaiwa uvalima isividoga, e tabudumwaidona wala itabodaisi goulawokuva. E kabolula itabodaisi metoya mapilasina kweisila.
20 Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 Olumoulela Bwala Kwebumaboma itabodaisi goulawokuva wala, e deli kala woyai goula isipubodaisi kabosusuvi bila matabudona Bomikikila Sainela. Matabudona tuvaila itabodaisi goulawokuva wala.
21 Por dentro, Salomão revestiu a casa de ouro puro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também cobrira de ouro.
22 E komwaidona Bwala Kwebumaboma olumoulela itabodaisi goulawokuva wala, e makawala goli kabolula makwaina olumoulela Bomikikila Sainela.
22 Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 Metoya kaila olibe iyoudulaisi nayu tokolu isim pinupanesi, kasi wonaku uvayu tomwaidona, e ivitauwaisi minasina nayu olumoulela matabudona Bomikikila Sainela.
23 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 — ausente —
24 Cada asa de um querubim era de cinco côvados; dez côvados havia, pois, de uma a outra extremidade de suas asas.
25 — ausente —
25 Assim, também era de dez côvados o outro querubim; ambos mediam o mesmo e eram da mesma forma.
26 — ausente —
26 A altura de um querubim era de dez côvados; e assim a do outro.
27 E ivitauwaisi minasina nayu itopilatalasi olumoulela matabudona Bomikikila Sainela e pinupanela natana ibodi bikabikoni pinupanela sola oluwalela matabudona Bomikikila Sainela, e pilayuwesiga bila itobu opapala matabudona.
27 Pôs os querubins no mais interior da casa; os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 E nayu wala minasina eisim pinupanesi, e itabodaisi minasina goulawokuva wala.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 Opapala Bwala Kwebumaboma deli matabudona Bomikikila Sainela ileiyasi kasi katububula minasina mauna eisim pinupanesi, pulopola deli goli lala.
29 Nas paredes todas, tanto no mais interior da casa como no seu exterior, lavrou, ao redor, entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 E tuvaila goli kebila eitabodaisi goulawokuva wala.
30 Também cobriu de ouro o soalho, tanto no mais interior da casa como no seu exterior.
31 E kabosusuvi tabodala pilayu ivagaisi metoya kaila olibe ivitauwaisi okabosusuvi matabudona Bomikikila Sainela omatala, e odabala kabosusuvi ikibuboti kaivalapu kaikela.
31 Para entrada do Santo dos Santos, fez folhas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 E kala katububula kabosusuvi ileiyasi mauna isim pinupanesi, pulopola deli lala. E okabosusuvi, minasina mauna isim pinupanesi deli pulopola itabodaisi goulawokuva wala.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas folhas e lavrou nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, cobriu de ouro.
33 Paila makatupona kabosusuvi bila matabudona tabudoveka, lulu kaila ivagaisi metoya kai olibe.
33 Fez, para entrada do Santo Lugar, ombreiras de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 Mapilasina kabosusuvi tabodala pilayu wala pilakakatupwa ivagaisi metoya kai yayu.
34 cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças.
35 Deli katububulela ileiyasi mauna isim pinupanesi, pulopola, deli lala, e itabodaisi goulawokuva wala.
35 E as lavrou de querubins, de palmeiras e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 E itabodaisi kwaitala baku omatala Bwala Kwebumaboma e makwaina baku kalila iwaiyasi kayuvaitolu dakuna e kayuvaivasilaga ileiyaisi kaitala kaitaula kweisila e makawala ivigakaisi tatoula wala ila walakaiwa.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 E Bwala Kwebumaboma tumilela eivitouulasi matutona Solomoni eiguguyau taitu kwaivasila e nayuwelaga tubukona, minana tubukonela Siva.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 E matutona Solomoni bogwa eiboda kweluwotala kwaitala taitu eiguguyau, nalima natolula tubukona minana tubukonela Bulu, matauna ivinaku kaliai Bwala Kwebumaboma, makawala avaka bogwa eininamsaisi. Solomoni ikikaliai Bwala Kwebumaboma iboda kwailima kwaiyu taitu, e ivinakwaisi.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências, tal como devia ser. Levou Salomão sete anos para edificá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.