1 Reis 5

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Guyau Iram guyoula Taia tuta komwaidona eikalubaila deli Debida. E avai tuta matauna ilagi biga mwada Solomoni eikaimapu tamala eiguyau, matauna iwitali mimilisi touwata baisa Solomoni.
1 E enviou Hirão, rei de Tiro, os seus servos a Salomão (porque ouvira que ungiram a Salomão rei em lugar de seu pai), porquanto Hirão sempre tinha amado a Davi.
2 Solomoni iwitalivau la biga baisa Iram, kawala,
2 Então, Salomão enviou a Hirão, dizendo:
3 “Yoku kunikoli baisa tamagu Debida ikikabilia wala baisa kala tilaula komwaidona valu itavinaisi matauna. Mapaila gala igagabila matauna bikaliai Bwala Kwebumaboma paila bakatapwarorusi baisa Guyau la Yaubada, bila avai tuta wala Guyau bogwa bisaiki matauna bitomgwaga odubasi komwaidona kala tilaula.
3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor , seu Deus, por causa da guerra com que o cercaram, até que o Senhor os pôs debaixo das plantas dos pés.
4 Mitaga tuta baisa Guyau ulo Yaubada eisakaigu vakota metoya odubasi komwaidona agu tilaula otaligu. Yeigu gala agu tilaula, deli gala kwaitala kaboyogagi metoya okabilia.
4 Porém agora o Senhor , meu Deus, me tem dado descanso de todos os lados; adversário não há, nem algum mal encontro.
5 E Guyau ilivala biga katotila baisa tamagu Debida kawala, ‘Matauna latum bavigaki biguyau kaimapum, e matauna bikaliai ulo Bwala Kwebumaboma.’ E mapaila yeigu baisa tuta magigu bakaliaii makwaina Bwala Kwebumaboma paila kabotapwaroru baisa Guyau ulo Yaubada.
5 E eis que eu intento edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus, como falou o Senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.
6 Mapaila anigadaim kuwitali m towotetila bilosi Lebanoni paila biteyasi makaisina kweisila paila yeigu. Yeigu ulo tomota bipaisewasi deli matausina e yeigu bamapu m tomota avai vavagi yoku bukunagi. Makawala goli yoku kunikoli, ulo tomota tobubeikam youdila, gala makawala budamwa eiuvagaisi.”
6 Dá ordem, pois, agora, que do Líbano me cortem cedros, e os meus servos estarão com os teus servos, e eu te darei o salário dos teus servos, conforme tudo o que disseres; porque bem sabes tu que entre nós ninguém há que saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 Iram saina imwamwasila nanola tutala ilagi Solomoni la biga, e ikaibiga, kawala, “Bitayakawoli Guyau lagaila paila isaiki Debida latula tokabitam paila bikaimapu matauna biguyau odubasi mabudona budoveka.”
7 E aconteceu que, ouvindo Hirão as palavras de Salomão, muito se alegrou e disse: Bendito seja hoje o Senhor , que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.
8 E Iram iwitali biga baisa Solomoni, ikaibiga, kawala, “Bogwa lalagi m biga, e yeigugwa bogwa bavagi avaka nanom. Yeigu basakaim makaisina kweisila deli yayu.
8 E enviou Hirão a Salomão, dizendo: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei toda a tua vontade acerca dos cedros e acerca das faias.
9 E ulo tomota bimaiyaisi kai makaisina metoya Lebanoni bilauwaisi obolita, e makaisina biseilavaisi makawala deu e bimaiyaisi ambaisa bogwa lokunagi. E metoya baisa ulo tomota bitapilakwaisi e oluvi m tomota biyosisi makaisina. E magigu yoku bukusaiki ulo topaisewa kʹasi bikamsi.” Ulo tomota bimaiyaisi kai makaisina|src="HK 00127" size="col" copy=" hauling logs " ref="5.9"
9 Os meus servos os levarão desde o Líbano até ao mar, e eu os farei conduzir em jangadas pelo mar até ao lugar que me designares e ali os desamarrarei; e tu os tomarás; tu também farás a minha vontade, dando sustento à minha casa.
10 Mapaila Iram eiwitali komwaidona youdila baisa Solomoni, makaisina kweisila deli yayu.
10 Assim, deu Hirão a Salomão madeira de cedros e madeira de faias, conforme toda a sua vontade.
11 Mapaila Solomoni isaiki Iram kasi witi kala bawa iboda 2,000 tani e deli goli bulamila olibe 4,000 lukwava paila taitu kwaitala kwaitala, paila bivakoma Iram la tomota.
11 E Salomão deu a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte coros de azeite batido; isso dava Salomão a Hirão de ano em ano.
12 E Guyau bogwa ivagi makawala la biga katotila e isaiki Solomoni la kabitam. E matausina kasitaiyu Iram sola Solomoni ininabwailasi e ivasosusi kasitaiyu.
12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria como lhe tinha dito; e houve paz entre Hirão e Salomão, e ambos fizeram aliança.
13 E guyau Solomoni iyosi 30,000 tauwau metoya avai valu avai valu olopola Isireli kidamwa bitowotetilasi.
13 E o rei Salomão fez subir leva de gente dentre todo o Israel, e foi a leva de gente trinta mil homens.
14 E inagi Adoniram paila matauna bikugwai matausina. E matauna ivili mabudona tauwau iboda budotolu kasi boda, e budotala budotala kasi bawa 10,000. Mapaila budotala budotala bisisuaisi natana tubukona mapilana Lebanoni e nayu tubukona osi valu.
14 E os enviou ao Líbano, cada mês dez mil por sua vez; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva de gente.
15 Tuvaila Solomoni iyosi 80,000 tauwau paila bitataisi dakuna wa koya, e 70,000 paila bititapelasi dakuna.
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que cortavam nas montanhas.
16 E inagi 3,300 tokugwa kidamwa biyamataisi tomota si wotetila.
16 Afora os chefes dos oficiais de Salomão, os quais estavam sobre aquela obra, três mil e trezentos, que davam as ordens ao povo que fazia aquela obra.
17 Guyau Solomoni ikaraiwaga e matausina towotetila iteyasi kwemmatabwaila dakuna kwevakaveka, paila bivigakaisi tumilela Bwala Kwebumaboma.
17 E mandou o rei que trouxessem pedras grandes e pedras preciosas, pedras lavradas, para fundarem a casa.
18 E si towotetila Solomoni sola Iram deli tolesi Bibilosi ititadubunasi dakuna deli kai, paila youdulela Bwala Kwebumaboma bikaliaiisi.
18 E as lavravam os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os gebalitas; e preparavam a madeira e as pedras para edificar a casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.