1 Reis 16

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E Guyau ilivala baisa tovitoubobuta Yeu matauna Anani latula e iluki matauna kala biga Baasa kawala,
1 Esta mensagem do S enhor foi transmitida ao rei Baasa pelo profeta Jeú, filho de Hanani:
2 “Yoku gala wala dimlem mitaga lavigakaim kasi tokugwa ulo tomota Isireli. E baisa tuta lokumitugaga makawala Yeroboam la kedakeda e lokuvakadi ulo tomota imitugagasi. Matausina si mitugaga ikatumwali agu leiya,
2 “Eu o levantei do pó a fim de torná-lo líder do meu povo, Israel, mas você seguiu o exemplo de Jeroboão. Provocou minha ira ao fazer meu povo, Israel, pecar.
3 mapaila yeigu bakatudoumwaimi deli dalem komwaidona makawala lavigaki baisa Yeroboam.
3 Por isso, destruirei você e sua família, assim como destruí os descendentes de Jeroboão, filho de Nebate.
4 Availa dalem bikaligasi olumoulela valu matausina kaukwa kʹasi e availa matausina bikaligasi oyosewala valu matausina mluveka kʹasi.”
4 Os membros da família de Baasa que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres”.
5 Vavagi komwaidona avaka avaka Baasa eivagi, deli komwaidona la togaga bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
5 Os demais acontecimentos do reinado de Baasa, o que ele fez e a extensão de seu poder estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
6 Baasa ikaliga e ibakwaisi ovalu Tesa, e latula yagala Ela ikaimapu iguyau.
6 Quando Baasa morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Tirza. Seu filho Elá foi seu sucessor.
7 Biga mabigasina metoya baisa Guyau paila Baasa toyo dalela tovitoubobuta Yeu eikagai mabigasina paila uula mitugaga makwaisina Baasa leiyomituli baisa Guyau. Matauna ikatumwali Guyau kala leiya gala paila mitugaga wala makwaina leiuvagi omitibogwa, mitaga tuvaila matauna ikatumati komwaidona Yeroboam dalela.
7 A mensagem do S enhor contra Baasa e sua família veio por meio do profeta Jeú, filho de Hanani. Foi transmitida porque Baasa havia feito o que era mau aos olhos do S enhor , como a família de Jeroboão, e também porque Baasa havia destruído a família de Jeroboão. Os pecados de Baasa provocaram a ira do S enhor .
8 Olopola kweluwoyu kwailima kwaitalela kala taitu Asa eiguguyau olopola Yuda, Ela matauna Baasa latula iguyau olopola Isireli, e matauna iguguyau olopola Tesa iboda kwaiyu taitu.
8 Elá, filho de Baasa, começou a reinar em Israel no vigésimo sexto ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Tirza por dois anos.
9 Simri, matauna taitala la kumatoula matauna tokaraiwogala mimilisi guyau la waga kaibibiu, ivakuli Ela paila bikatumati matauna. Kwaitala yam mapilana Tesa, Ela bogwa wala leimommata ola bwala Arisa, matauna tokaraiwogala ligisa.
9 Então Zinri, comandante de metade dos carros de guerra do rei, conspirou contra ele. Certo dia, em Tirza, Elá estava se embebedando na casa de Arza, supervisor do palácio.
10 Simri isuvi ola bwala Arisa ikatumati Ela, e iyouliga guyau iguyau. Sula makwaina eikaloubusi olopola kwailuwoyu kwailima kwaiyuwela kala taitu guyau Asa eiguyoi Yuda.
10 Zinri entrou, feriu Elá e o matou. Isso aconteceu no vigésimo sétimo ano do reinado de Asa, rei de Judá. Zinri se tornou o sucessor de Elá.
11 Avai tuta Simri eiguyau matauna ikatumati komwaidona Baasa dalela. Komwaidona tauwau veyala deli lubaila ikatumati wala iwokuva.
11 Logo que Zinri subiu ao poder, matou toda a família de Baasa. Não deixou vivo nenhum filho do sexo masculino. Exterminou até mesmo parentes e amigos.
12 E mapaila, makawala avaka Guyau eilivala baisa Baasa metoya tovitoubobuta Yeu, Simri ikatumati komwaidona Baasa dalela.
12 Desse modo, Zinri destruiu a dinastia de Baasa, como o S enhor havia anunciado por meio do profeta Jeú.
13 Paila si taimamila baisa tokolu deli ivakadaisi mina Isireli imitugagasi, Baasa deli latula Ela ikatumwalaisi kala leiya Guyau, matauna Isireli la Yaubada.
13 Isso aconteceu por causa de todos os pecados que Baasa e seu filho Elá haviam cometido e levado Israel a cometer. Com seus ídolos inúteis, provocaram a ira do S enhor , Deus de Israel.
14 Komwaidona avaka Ela leivagi bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
14 Os demais acontecimentos do reinado de Elá e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
15 E olopola kweluwoyu kwailima kwaiyuwela kala taitu Guyau Asa guyoula Yuda, e Simri iguyau olopola Tesa mapilana Isireli kwailima kwaiyu yam. E mina Isireli si tokabilia iyoulisi vilouveka Gibetoni mapilana Pilisitia,
15 Zinri começou a reinar em Israel no vigésimo sétimo ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Tirza por apenas sete dias. Nessa ocasião, o exército de Israel estava acampado próximo à cidade filisteia de Gibetom.
16 e avai tuta matausina inakaigalaisi Simri ivakuli guyau deli bogwa eikatumati matauna, e ovalu wala makwaina komwaidosi matausina ikawauwaisi Omri matauna si kumatoula iguyoi Isireli.
16 Quando souberam que Zinri havia traído e assassinado o rei, naquele mesmo dia proclamaram Onri, comandante do exército, o novo rei de Israel.
17 E Omri deli la tokabilia isilavaisi Gibetoni ilosi isugigayaisi Tesa.
17 Onri levou todo o exército de Israel de Gibetom a Tirza e cercou a cidade.
18 Avai tuta Simri igisi makawala valu bogwa iyoulisi matauna isakaula ila wa ligisa olumoulela e ivakati kova ivakagoli wala matauna.
18 Quando Zinri viu que a cidade havia sido conquistada, foi para a parte mais protegida do palácio real, ateou fogo ao edifício e morreu no meio das chamas.
19 Baisa ikaloubusi makawala, paila uula imitugaga baisa Guyau. Makawala ipati Yeroboam la kedakeda matauna iyomwau Guyau nanola metoya ola mitugaga titoulela deli ivakadi mina Isireli imitugagasi.
19 Ele também havia feito o que era mau aos olhos do S enhor . Seguiu o exemplo de Jeroboão nos pecados que tinha cometido e levado Israel a cometer.
20 Vavagi komwaidona makwaisina Simri leiuvagi, tuvaila la mitugaga livalela bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
20 Os demais acontecimentos do reinado de Zinri e sua conspiração estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
21 E tomotala Isireli ikovaisi boda. mimilisi magisi Tibini matauna Ginati latula biguyau, mimilisi magisi Omri.
21 O povo de Israel se dividiu em dois partidos. Metade queria proclamar rei Tibni, filho de Ginate, e a outra metade apoiava Onri.
22 E kala vigimkovila matausina magisi Omri ikugwasi; Tibini ikaliga e Omri iguyau.
22 Os partidários de Onri derrotaram os de Tibni, filho de Ginate. Tibni morreu, e Onri se tornou rei.
23 Mapaila olopola kweluwotolu kwaitala guyau Asa eiguguyoi Yuda, e Omri iguyau olopola Isireli, iguyau iboda kweluwotala kwaiyu taitu. Ikugwa kwailima kwaitala taitu iguyau mapilana Tesa,
23 Onri começou seu reinado no trigésimo primeiro ano do reinado de Asa, rei de Judá. Ao todo, reinou por doze anos, seis deles em Tirza.
24 e oluvi matauna igimoli koyala Sameria, mapula siliba kala bawa 6,000 metoya baisa taitala tau yagala Semera. E wa koya makwaina, Omri ibudi kwaitala valu e idoki yagala Sameria, metoya oyagala matauna Semera, matauna goli omitibogwa koya makwaina tolivavagi.
24 Então Onri comprou de Sêmer o monte de Samaria por setenta quilos de prata. Construiu ali uma cidade que chamou de Samaria, em homenagem a Sêmer, o antigo proprietário do monte.
25 Omri la mitugaga baisa Guyau saina vakaigaga gala ibodi bitavitopati giyoububogwa si mitugaga.
25 Onri fez o que era mau aos olhos do S enhor , pior que todos os reis antes dele.
26 Makawala Yeroboam la kedakeda, matauna ikatumwali Guyau kala leiya matauna Isireli la Yaubada, metoya ola mitugaga deli ivakadi tomota imitugagasi e itapwarorusi baisa tokolu.
26 Seguiu o exemplo de Jeroboão, filho de Nebate, em todos os pecados que tinha cometido e levado Israel a cometer. Com seus ídolos inúteis, o povo provocou a ira do S enhor , Deus de Israel.
27 Vavagi komwaidona makwaisina Omri leiuvagi deli makwaisina bogwa eivigimkulovi komwaidona wala leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
27 Os demais acontecimentos do reinado de Onri, o que ele fez e a extensão de seu poder estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
28 Omri ikaliga ibakwaisi olopola Sameria, e latula Eyabi ikaimapu iguyau.
28 Quando Onri morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria. Seu filho Acabe foi seu sucessor.
29 Olopola kweluwotolu kwailima kwaitolula kala taitu guyau Asa eiguguyoi Yuda, Eyabi matauna Omri latula iguyau olopola Isireli, e iguguyoi Sameria iboda kweluwoyu kwaiyu taitu.
29 Acabe, filho de Onri, começou a reinar em Israel no trigésimo oitavo ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Samaria por 22 anos.
30 Matauna imitugaga baisa Guyau matauna la mitugaga saina vakaigaga gala ibodi bitavitopati si mitugaga giyoububogwa.
30 Acabe, filho de Onri, fez o que era mau aos olhos do S enhor , pior que todos os reis antes dele.
31 Matauna imitugaga makawala guyau Yeroboam la kedakeda leiuvagi mitaga ikanasesila ivaiya Yesebeli minana guyau Etibeali latula guyoula Saidoni, e itapwaroru baisa Beali.
31 E, como se não bastasse seguir o exemplo pecaminoso de Jeroboão, casou-se com Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e começou a se prostrar diante de Baal e adorá-lo.
32 Matauna ikaliaii kwaitala Beali la bwala kwebumaboma olopola Sameria, ikaliaii kwaitala kabogwabu lula paila matauna, e isewoya olumoulela bwala kwebumaboma makwaina.
32 Primeiro, Acabe construiu um templo e um altar para Baal em Samaria.
33 Matauna tuvaila iyouduli kaikobula minana yaubada Aserai. Matauna leiuvagi makawala iyomkulovi wala Guyau kala leiya, matauna Isireli la Yaubada, matauna ikalisau komwaidona giyoububogwa guyousi Isireli si mitugaga.
33 Depois, levantou um poste para a deusa Aserá. Fez mais coisas para provocar a ira do S enhor , Deus de Israel, que todos os reis de Israel antes dele.
34 Ola tuta eiguguyau matauna Iyeli tolela Beteli ikaliivau Yeriko. Makawala Guyau eilukibogwi Yosuwa matauna Nuni latula, Iyeli la kuluta Abiram ikaliga avai tuta ivitouula bibudi valu Yeriko, e avai tuta ikaliaii kalapisilela mavilouna la kasusu tau yagala Seguba ikaliga.
34 Durante o reinado de Acabe, Hiel, um homem de Betel, reconstruiu Jericó. Quando lançou os alicerces, morreu seu filho mais velho, Abirão. E, quando terminou a reconstrução e colocou as portas, morreu seu filho mais novo, Segube. Tudo isso aconteceu de acordo com a mensagem do S enhor a respeito de Jericó, transmitida por meio de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.