1 Reis 16
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 E Guyau ilivala baisa tovitoubobuta Yeu matauna Anani latula e iluki matauna kala biga Baasa kawala,
1 Então a palavra do Senhor veio a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, dizendo:
2 “Yoku gala wala dimlem mitaga lavigakaim kasi tokugwa ulo tomota Isireli. E baisa tuta lokumitugaga makawala Yeroboam la kedakeda e lokuvakadi ulo tomota imitugagasi. Matausina si mitugaga ikatumwali agu leiya,
2 — Eu o levantei do pó e fiz com que você se tornasse chefe sobre o meu povo de Israel, mas você tem andado no caminho de Jeroboão e tem feito o meu povo de Israel pecar, irritando-me com os seus pecados.
3 mapaila yeigu bakatudoumwaimi deli dalem komwaidona makawala lavigaki baisa Yeroboam.
3 Por isso, Baasa, vou exterminar você e os seus descendentes e vou fazer com a sua casa o que fiz com a casa de Jeroboão, filho de Nebate.
4 Availa dalem bikaligasi olumoulela valu matausina kaukwa kʹasi e availa matausina bikaligasi oyosewala valu matausina mluveka kʹasi.”
4 Se alguém da casa de Baasa morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão.
5 Vavagi komwaidona avaka avaka Baasa eivagi, deli komwaidona la togaga bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
5 Quanto aos demais atos de Baasa, ao que fez e ao seu poder, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
6 Baasa ikaliga e ibakwaisi ovalu Tesa, e latula yagala Ela ikaimapu iguyau.
6 Baasa morreu e foi sepultado em Tirza. E Elá, seu filho, reinou em seu lugar.
7 Biga mabigasina metoya baisa Guyau paila Baasa toyo dalela tovitoubobuta Yeu eikagai mabigasina paila uula mitugaga makwaisina Baasa leiyomituli baisa Guyau. Matauna ikatumwali Guyau kala leiya gala paila mitugaga wala makwaina leiuvagi omitibogwa, mitaga tuvaila matauna ikatumati komwaidona Yeroboam dalela.
7 Assim, por meio do profeta Jeú, filho de Hanani, a palavra do Senhor veio contra Baasa e contra a sua descendência, por todo o mal que ele havia feito aos olhos do Senhor , irritando-o com as suas obras e fazendo-se igual à casa de Jeroboão, e também porque matou a casa de Jeroboão.
8 Olopola kweluwoyu kwailima kwaitalela kala taitu Asa eiguguyau olopola Yuda, Ela matauna Baasa latula iguyau olopola Isireli, e matauna iguguyau olopola Tesa iboda kwaiyu taitu.
8 No vigésimo sexto ano do reinado de Asa, rei de Judá, Elá, filho de Baasa, começou a reinar sobre Israel em Tirza; e reinou dois anos.
9 Simri, matauna taitala la kumatoula matauna tokaraiwogala mimilisi guyau la waga kaibibiu, ivakuli Ela paila bikatumati matauna. Kwaitala yam mapilana Tesa, Ela bogwa wala leimommata ola bwala Arisa, matauna tokaraiwogala ligisa.
9 Zinri, seu servo, comandante da metade dos carros de guerra, conspirou contra ele. Elá estava em Tirza, bebendo e embriagando-se na casa de Arsa, seu encarregado em Tirza.
10 Simri isuvi ola bwala Arisa ikatumati Ela, e iyouliga guyau iguyau. Sula makwaina eikaloubusi olopola kwailuwoyu kwailima kwaiyuwela kala taitu guyau Asa eiguyoi Yuda.
10 Zinri entrou na casa, atacou Elá e o matou, no vigésimo sétimo ano do reinado de Asa, rei de Judá. E Zinri reinou em lugar de Elá.
11 Avai tuta Simri eiguyau matauna ikatumati komwaidona Baasa dalela. Komwaidona tauwau veyala deli lubaila ikatumati wala iwokuva.
11 Logo que começou a reinar e se assentou no trono, Zinri matou todos os descendentes de Baasa; não lhe deixou nenhum do sexo masculino, nem dos parentes, nem dos seus amigos.
12 E mapaila, makawala avaka Guyau eilivala baisa Baasa metoya tovitoubobuta Yeu, Simri ikatumati komwaidona Baasa dalela.
12 Assim, Zinri exterminou todos os descendentes de Baasa, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio do profeta Jeú, contra Baasa,
13 Paila si taimamila baisa tokolu deli ivakadaisi mina Isireli imitugagasi, Baasa deli latula Ela ikatumwalaisi kala leiya Guyau, matauna Isireli la Yaubada.
13 por todos os pecados que Baasa e o seu filho Elá cometeram, e pelos pecados que fizeram Israel cometer, irritando o Senhor , Deus de Israel, com os seus ídolos.
14 Komwaidona avaka Ela leivagi bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
14 Quanto aos demais atos de Elá e a tudo o que ele fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
15 E olopola kweluwoyu kwailima kwaiyuwela kala taitu Guyau Asa guyoula Yuda, e Simri iguyau olopola Tesa mapilana Isireli kwailima kwaiyu yam. E mina Isireli si tokabilia iyoulisi vilouveka Gibetoni mapilana Pilisitia,
15 No vigésimo sétimo ano do reinado de Asa, rei de Judá, Zinri reinou sete dias em Tirza. O povo estava acampado contra Gibetom, cidade que pertencia aos filisteus.
16 e avai tuta matausina inakaigalaisi Simri ivakuli guyau deli bogwa eikatumati matauna, e ovalu wala makwaina komwaidosi matausina ikawauwaisi Omri matauna si kumatoula iguyoi Isireli.
16 O povo que estava acampado ouviu dizer: “Zinri conspirou contra o rei e o matou.” Por isso, naquele mesmo dia, no arraial, todo o Israel constituiu rei sobre Israel a Onri, comandante do exército.
17 E Omri deli la tokabilia isilavaisi Gibetoni ilosi isugigayaisi Tesa.
17 Onri saiu de Gibetom, estando todo o Israel com ele, e sitiou Tirza.
18 Avai tuta Simri igisi makawala valu bogwa iyoulisi matauna isakaula ila wa ligisa olumoulela e ivakati kova ivakagoli wala matauna.
18 Quando Zinri viu que a cidade havia sido tomada, foi para a fortaleza do palácio real, pôs fogo no palácio real e morreu,
19 Baisa ikaloubusi makawala, paila uula imitugaga baisa Guyau. Makawala ipati Yeroboam la kedakeda matauna iyomwau Guyau nanola metoya ola mitugaga titoulela deli ivakadi mina Isireli imitugagasi.
19 por causa dos pecados que havia cometido, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor , andando no caminho de Jeroboão e no pecado que havia cometido, e fazendo Israel pecar.
20 Vavagi komwaidona makwaisina Simri leiuvagi, tuvaila la mitugaga livalela bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
20 Quanto aos demais atos de Zinri e à conspiração que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
21 E tomotala Isireli ikovaisi boda. mimilisi magisi Tibini matauna Ginati latula biguyau, mimilisi magisi Omri.
21 Então o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia Tibni, filho de Ginate, para o fazer rei, e a outra metade seguia Onri.
22 E kala vigimkovila matausina magisi Omri ikugwasi; Tibini ikaliga e Omri iguyau.
22 Mas o povo que seguia Onri prevaleceu contra o que seguia Tibni, filho de Ginate. Tibni morreu, e Onri passou a reinar.
23 Mapaila olopola kweluwotolu kwaitala guyau Asa eiguguyoi Yuda, e Omri iguyau olopola Isireli, iguyau iboda kweluwotala kwaiyu taitu. Ikugwa kwailima kwaitala taitu iguyau mapilana Tesa,
23 No trigésimo primeiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Onri começou a reinar sobre Israel e reinou doze anos. Em Tirza, reinou seis anos.
24 e oluvi matauna igimoli koyala Sameria, mapula siliba kala bawa 6,000 metoya baisa taitala tau yagala Semera. E wa koya makwaina, Omri ibudi kwaitala valu e idoki yagala Sameria, metoya oyagala matauna Semera, matauna goli omitibogwa koya makwaina tolivavagi.
24 De Semer ele comprou o monte de Samaria por sessenta e oito quilos de prata e o fortificou. E à cidade que edificou sobre o monte chamou de Samaria, nome oriundo de Semer, dono do monte.
25 Omri la mitugaga baisa Guyau saina vakaigaga gala ibodi bitavitopati giyoububogwa si mitugaga.
25 Onri fez o que era mau aos olhos do Senhor ; fez pior do que todos os reis que vieram antes dele.
26 Makawala Yeroboam la kedakeda, matauna ikatumwali Guyau kala leiya matauna Isireli la Yaubada, metoya ola mitugaga deli ivakadi tomota imitugagasi e itapwarorusi baisa tokolu.
26 Andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, bem como nos pecados que este levou Israel a cometer, irritando o Senhor , Deus de Israel, com os seus ídolos.
27 Vavagi komwaidona makwaisina Omri leiuvagi deli makwaisina bogwa eivigimkulovi komwaidona wala leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
27 Quanto aos demais atos de Onri, ao que fez e ao poder que manifestou, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
28 Omri ikaliga ibakwaisi olopola Sameria, e latula Eyabi ikaimapu iguyau.
28 Onri morreu e foi sepultado em Samaria. E Acabe, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Olopola kweluwotolu kwailima kwaitolula kala taitu guyau Asa eiguguyoi Yuda, Eyabi matauna Omri latula iguyau olopola Isireli, e iguguyoi Sameria iboda kweluwoyu kwaiyu taitu.
29 Acabe, filho de Onri, começou a reinar sobre Israel no trigésimo oitavo ano do reinado de Asa, rei de Judá. E Acabe, filho de Onri, reinou sobre Israel, em Samaria, vinte e dois anos.
30 Matauna imitugaga baisa Guyau matauna la mitugaga saina vakaigaga gala ibodi bitavitopati si mitugaga giyoububogwa.
30 Acabe, filho de Onri, fez o que era mau aos olhos do Senhor , mais do que todos os reis que vieram antes dele.
31 Matauna imitugaga makawala guyau Yeroboam la kedakeda leiuvagi mitaga ikanasesila ivaiya Yesebeli minana guyau Etibeali latula guyoula Saidoni, e itapwaroru baisa Beali.
31 Como se fosse pouca coisa andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, Acabe foi mais longe e tomou por mulher Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios; e foi, serviu Baal e o adorou.
32 Matauna ikaliaii kwaitala Beali la bwala kwebumaboma olopola Sameria, ikaliaii kwaitala kabogwabu lula paila matauna, e isewoya olumoulela bwala kwebumaboma makwaina.
32 Levantou um altar a Baal, no templo de Baal que tinha edificado em Samaria.
33 Matauna tuvaila iyouduli kaikobula minana yaubada Aserai. Matauna leiuvagi makawala iyomkulovi wala Guyau kala leiya, matauna Isireli la Yaubada, matauna ikalisau komwaidona giyoububogwa guyousi Isireli si mitugaga.
33 Acabe fez também um poste da deusa Aserá, de maneira que cometeu mais abominações para irritar o Senhor , Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que vieram antes dele.
34 Ola tuta eiguguyau matauna Iyeli tolela Beteli ikaliivau Yeriko. Makawala Guyau eilukibogwi Yosuwa matauna Nuni latula, Iyeli la kuluta Abiram ikaliga avai tuta ivitouula bibudi valu Yeriko, e avai tuta ikaliaii kalapisilela mavilouna la kasusu tau yagala Seguba ikaliga.
34 Em seus dias, Hiel, o betelita, edificou Jericó. Quando ele lançou os alicerces da cidade, morreu Abirão, seu filho primogênito; e, quando colocou os portões, morreu Segube, seu filho mais novo, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.