1 Reis 16
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 E Guyau ilivala baisa tovitoubobuta Yeu matauna Anani latula e iluki matauna kala biga Baasa kawala,
1 Então veio a palavra do SENHOR a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, dizendo:
2 “Yoku gala wala dimlem mitaga lavigakaim kasi tokugwa ulo tomota Isireli. E baisa tuta lokumitugaga makawala Yeroboam la kedakeda e lokuvakadi ulo tomota imitugagasi. Matausina si mitugaga ikatumwali agu leiya,
2 Porquanto te levantei do pó, e te pus por príncipe sobre o meu povo Israel, e tu tens andado no caminho de Jeroboão, e tens feito pecar a meu povo Israel, irritando-me com os seus pecados,
3 mapaila yeigu bakatudoumwaimi deli dalem komwaidona makawala lavigaki baisa Yeroboam.
3 Eis que tirarei os descendentes de Baasa, e os descendentes da sua casa, e farei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nebate.
4 Availa dalem bikaligasi olumoulela valu matausina kaukwa kʹasi e availa matausina bikaligasi oyosewala valu matausina mluveka kʹasi.”
4 Quem morrer dos de Baasa, na cidade, os cães o comerão; e o que dele morrer no campo, as aves do céu o comerão.
5 Vavagi komwaidona avaka avaka Baasa eivagi, deli komwaidona la togaga bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
5 Quanto ao mais dos atos de Baasa, e ao que fez, e ao seu poder, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
6 Baasa ikaliga e ibakwaisi ovalu Tesa, e latula yagala Ela ikaimapu iguyau.
6 E Baasa dormiu com seus pais, e foi sepultado em Tirza; e Elá, seu filho, reinou em seu lugar.
7 Biga mabigasina metoya baisa Guyau paila Baasa toyo dalela tovitoubobuta Yeu eikagai mabigasina paila uula mitugaga makwaisina Baasa leiyomituli baisa Guyau. Matauna ikatumwali Guyau kala leiya gala paila mitugaga wala makwaina leiuvagi omitibogwa, mitaga tuvaila matauna ikatumati komwaidona Yeroboam dalela.
7 Assim veio também a palavra do Senhor, pelo ministério do profeta Jeú, filho de Hanani, contra Baasa e contra a sua casa; e isso por todo o mal que fizera aos olhos do Senhor, irritando-o com a obra de suas mãos, para ser como a casa de Jeroboão; e porque o havia ferido.
8 Olopola kweluwoyu kwailima kwaitalela kala taitu Asa eiguguyau olopola Yuda, Ela matauna Baasa latula iguyau olopola Isireli, e matauna iguguyau olopola Tesa iboda kwaiyu taitu.
8 No ano vinte e seis de Asa, rei de Judá, Elá, filho de Baasa, começou a reinar em Tirza sobre Israel; e reinou dois anos.
9 Simri, matauna taitala la kumatoula matauna tokaraiwogala mimilisi guyau la waga kaibibiu, ivakuli Ela paila bikatumati matauna. Kwaitala yam mapilana Tesa, Ela bogwa wala leimommata ola bwala Arisa, matauna tokaraiwogala ligisa.
9 E Zinri, seu servo, capitão de metade dos carros, conspirou contra ele, estando ele em Tirza, bebendo e embriagando-se em casa de Arsa, mordomo em Tirza.
10 Simri isuvi ola bwala Arisa ikatumati Ela, e iyouliga guyau iguyau. Sula makwaina eikaloubusi olopola kwailuwoyu kwailima kwaiyuwela kala taitu guyau Asa eiguyoi Yuda.
10 Entrou, pois, Zinri, e o feriu, e o matou, no ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá; e reinou em seu lugar.
11 Avai tuta Simri eiguyau matauna ikatumati komwaidona Baasa dalela. Komwaidona tauwau veyala deli lubaila ikatumati wala iwokuva.
11 E sucedeu que, reinando ele, e estando assentado no seu trono, feriu a toda a casa de Baasa; não lhe deixou homem algum, nem a seus parentes, nem a seus amigos.
12 E mapaila, makawala avaka Guyau eilivala baisa Baasa metoya tovitoubobuta Yeu, Simri ikatumati komwaidona Baasa dalela.
12 Assim destruiu Zinri toda a casa de Baasa, conforme à palavra do Senhor que, contra Baasa, ele falara pelo ministério do profeta Jeú,
13 Paila si taimamila baisa tokolu deli ivakadaisi mina Isireli imitugagasi, Baasa deli latula Ela ikatumwalaisi kala leiya Guyau, matauna Isireli la Yaubada.
13 Por todos os pecados de Baasa, e os pecados de Elá, seu filho, que cometeram, e com que fizeram pecar a Israel, irritando ao Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
14 Komwaidona avaka Ela leivagi bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
14 Quanto ao mais dos atos de Elá, e a tudo quanto fez, não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
15 E olopola kweluwoyu kwailima kwaiyuwela kala taitu Guyau Asa guyoula Yuda, e Simri iguyau olopola Tesa mapilana Isireli kwailima kwaiyu yam. E mina Isireli si tokabilia iyoulisi vilouveka Gibetoni mapilana Pilisitia,
15 No ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá, reinou Zinri sete dias em Tirza; e o povo estava acampado contra Gibetom, que era dos filisteus.
16 e avai tuta matausina inakaigalaisi Simri ivakuli guyau deli bogwa eikatumati matauna, e ovalu wala makwaina komwaidosi matausina ikawauwaisi Omri matauna si kumatoula iguyoi Isireli.
16 E o povo que estava acampado ouviu dizer: Zinri tem conspirado, e até matou o rei. Todo o Israel pois, no mesmo dia, no arraial, constituiu rei sobre Israel a Onri, capitão do exército.
17 E Omri deli la tokabilia isilavaisi Gibetoni ilosi isugigayaisi Tesa.
17 E subiu Onri, e todo o Israel com ele, de Gibetom, e cercaram a Tirza.
18 Avai tuta Simri igisi makawala valu bogwa iyoulisi matauna isakaula ila wa ligisa olumoulela e ivakati kova ivakagoli wala matauna.
18 E sucedeu que Zinri, vendo que a cidade era tomada, foi ao paço da casa do rei e queimou-a sobre si; e morreu,
19 Baisa ikaloubusi makawala, paila uula imitugaga baisa Guyau. Makawala ipati Yeroboam la kedakeda matauna iyomwau Guyau nanola metoya ola mitugaga titoulela deli ivakadi mina Isireli imitugagasi.
19 Por causa dos pecados que cometera, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão, e no pecado que ele cometera, fazendo Israel pecar.
20 Vavagi komwaidona makwaisina Simri leiuvagi, tuvaila la mitugaga livalela bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
20 Quanto ao mais dos atos de Zinri, e à conspiração que fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
21 E tomotala Isireli ikovaisi boda. mimilisi magisi Tibini matauna Ginati latula biguyau, mimilisi magisi Omri.
21 Então o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tibni, filho de Ginate, para o fazer rei, e a outra metade seguia a Onri.
22 E kala vigimkovila matausina magisi Omri ikugwasi; Tibini ikaliga e Omri iguyau.
22 Mas o povo que seguia a Onri foi mais forte do que o povo que seguia a Tibni, filho de Ginate; e Tibni morreu, e Onri reinou.
23 Mapaila olopola kweluwotolu kwaitala guyau Asa eiguguyoi Yuda, e Omri iguyau olopola Isireli, iguyau iboda kweluwotala kwaiyu taitu. Ikugwa kwailima kwaitala taitu iguyau mapilana Tesa,
23 No ano trinta e um de Asa, rei de Judá, Onri começou a reinar sobre Israel, e reinou doze anos; e em Tirza reinou seis anos.
24 e oluvi matauna igimoli koyala Sameria, mapula siliba kala bawa 6,000 metoya baisa taitala tau yagala Semera. E wa koya makwaina, Omri ibudi kwaitala valu e idoki yagala Sameria, metoya oyagala matauna Semera, matauna goli omitibogwa koya makwaina tolivavagi.
24 E de Semer comprou o monte de Samaria por dois talentos de prata, e edificou nele; e chamou a cidade que edificou Samaria, do nome de Semer, dono do monte.
25 Omri la mitugaga baisa Guyau saina vakaigaga gala ibodi bitavitopati giyoububogwa si mitugaga.
25 E fez Onri o que era mau aos olhos do Senhor; e fez pior do que todos quantos foram antes dele.
26 Makawala Yeroboam la kedakeda, matauna ikatumwali Guyau kala leiya matauna Isireli la Yaubada, metoya ola mitugaga deli ivakadi tomota imitugagasi e itapwarorusi baisa tokolu.
26 E andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, como também nos pecados com que ele tinha feito pecar a Israel, irritando ao Senhor Deus de Israel com as suas vaidades.
27 Vavagi komwaidona makwaisina Omri leiuvagi deli makwaisina bogwa eivigimkulovi komwaidona wala leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
27 Quanto ao mais dos atos de Onri, ao que fez, e ao poder que manifestou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
28 Omri ikaliga ibakwaisi olopola Sameria, e latula Eyabi ikaimapu iguyau.
28 E Onri dormiu com seus pais, e foi sepultado em Samaria; e Acabe, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Olopola kweluwotolu kwailima kwaitolula kala taitu guyau Asa eiguguyoi Yuda, Eyabi matauna Omri latula iguyau olopola Isireli, e iguguyoi Sameria iboda kweluwoyu kwaiyu taitu.
29 E Acabe, filho de Onri, começou a reinar sobre Israel no ano trigésimo oitavo de Asa, rei de Judá; e reinou Acabe, filho de Onri, sobre Israel, em Samaria, vinte e dois anos.
30 Matauna imitugaga baisa Guyau matauna la mitugaga saina vakaigaga gala ibodi bitavitopati si mitugaga giyoububogwa.
30 E fez Acabe, filho de Onri, o que era mau aos olhos do Senhor, mais do que todos os que foram antes dele.
31 Matauna imitugaga makawala guyau Yeroboam la kedakeda leiuvagi mitaga ikanasesila ivaiya Yesebeli minana guyau Etibeali latula guyoula Saidoni, e itapwaroru baisa Beali.
31 E sucedeu que (como se fora pouco andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate) ainda tomou por mulher a Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios; e foi e serviu a Baal, e o adorou.
32 Matauna ikaliaii kwaitala Beali la bwala kwebumaboma olopola Sameria, ikaliaii kwaitala kabogwabu lula paila matauna, e isewoya olumoulela bwala kwebumaboma makwaina.
32 E levantou um altar a Baal, na casa de Baal que edificara em Samaria.
33 Matauna tuvaila iyouduli kaikobula minana yaubada Aserai. Matauna leiuvagi makawala iyomkulovi wala Guyau kala leiya, matauna Isireli la Yaubada, matauna ikalisau komwaidona giyoububogwa guyousi Isireli si mitugaga.
33 Também Acabe fez um ídolo; de modo que Acabe fez muito mais para irritar ao Senhor Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
34 Ola tuta eiguguyau matauna Iyeli tolela Beteli ikaliivau Yeriko. Makawala Guyau eilukibogwi Yosuwa matauna Nuni latula, Iyeli la kuluta Abiram ikaliga avai tuta ivitouula bibudi valu Yeriko, e avai tuta ikaliaii kalapisilela mavilouna la kasusu tau yagala Seguba ikaliga.
34 Em seus dias Hiel, o betelita, edificou a Jericó; em Abirão, seu primogênito, a fundou, e em Segube, seu filho menor, pôs as suas portas; conforme a palavra do Senhor, que falara pelo ministério de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.