1 Reis 15

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Olopola kweluwotala kwailima kwaitolula taitu guyau Yeroboam eiguguyau olopola Isireli, e Abia iguyau iguyoi Yuda,
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias tornou-se rei de Judá,
2 e iguguyau olopola Yerusalem iboda kwaitolu taitu. Matauna inala yagala Maaka, minana Abisalom latula.
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Absalão.
3 Matauna imitugaga makawala tamala, e gala mokwita la kamaiaba baisa Guyau la Yaubada, makawala tubula Debida leivagi omitibogwa.
3 Ele cometeu todos os pecados que o seu pai tinha cometido; seu coração não era inteiramente consagrado ao Senhor, ao seu Deus, quanto fora o coração de Davi, seu antepassado.
4 Mitaga paila Debida kala kamaiaba Guyau la Yaubada itagwala Abia iuni taitala latula paila biguyau olopola Isireli kaimapula matauna e bikoli Yerusalem.
4 No entanto, por amor de Davi, o Senhor, o seu Deus, concedeu-lhe uma lâmpada em Jerusalém dando-lhe um filho como sucessor e fortalecendo Jerusalém.
5 Guyau leivagi makawala paila avaka Debida bogwa leivagi iyomwasali nanola matauna deli gala wala avai tuta ikoulovi kwaitala la karaiwaga mesinaku wala sula makwaina leivagi baisa Uraia guma Itai.
5 Pois Davi fizera o que o Senhor aprova e não deixara de obedecer a nenhum dos mandamentos do Senhor durante todos os dias da sua vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
6 E kabilia makwaina eivitouula oluwalaisi Rioboam sola Yeroboam isetuwoli wala ola tuta Abia leiguguyau.
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante toda a vida de Abias.
7 E vavagi komwaidona Abia leiuvagi leiginaisi obukila Guyousi Yuda Liliusi.
7 Os demais acontecimentos do reinado de Abias e todas as suas realizações estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Abia ikaliga e ibakwaisi Debida ola Vilouveka, e latula yagala Asa ikaimapu matauna iguyau.
8 E Abias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi. E o seu filho Asa foi o seu sucessor.
9 E olopola kweluwoyuwela kala taitu Guyau Yeroboam eiguguyau olopola Isireli, e Asa matauna guyoula Yuda,
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Asa tornou-se rei de Judá,
10 e matauna iguguyau olopola Yerusalem taitu iboda kweluwovasi kwaitala. E tabula minana yagala Maaka, Abisalom latula.
10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. O nome da sua avó era Maaca, filha de Absalão.
11 E Asa ivagi avaka biyomwasali Guyau nanola makawala tabula Debida leivigaki.
11 Asa fez o que o Senhor aprova, tal como Davi, seu predecessor.
12 Matauna ikaliyabi komwaidosi komlilipwa tauwau deli vivila leivigakaisi si kabokatuyausa makatuposina si kabotapwaroru, e matauna ikatudidaimi si tokolu minasina tubusia leiyoudulaisi.
12 Expulsou do país os prostitutos cultuais e se desfez de todos os ídolos que seu pai havia feito.
13 E tabula yagala Maaka minana giyouvila, matauna igibilisi la giyouvila iligaim, paila uula ikouvigasi nanola kala taimamila tokolu minana si yaubada yagala Aserai. E Asa ikatuuwoli tokolu minana e ilau igabu oitayatila Kidironi.
13 Chegou até a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste sagrado repugnante. Asa derrubou o poste e o queimou no vale do Cedrom.
14 Ilagoli Asa gala ikatudidaimi komwaidona makatuposina si kabotapwaroru, matauna isetuwoli wala kala taimamila Guyau ola tuta komwaidona.
14 Embora os altares idólatras não tenham sido eliminados, o coração de Asa foi totalmente dedicado ao Senhor durante toda a sua vida.
15 E matauna isaili olumoulela Bwala Kwebumaboma guguwa komwaidona makwaisina tamala leikabomi baisa Yaubada makawala goli makwaisina goula deli siliba makwaisina titoulela leikabomi.
15 Ele trouxe para o templo do Senhor a prata, o ouro e os utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
16 Asa guyoula Yuda, e Baasa guyoula Isireli matausina isetuwolaisi wala kabilia kasitaiyu osi tuta eiguguyausi.
16 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
17 Baasa iyouli Yuda e ivitouula bikaliivau Rama bivigaki bivabodaisi keda gala kabosuvi e gala kabosunapula.
17 Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, para que ninguém pudesse entrar nem sair do território de Asa, rei de Judá.
18 Mapaila guyau Asa itapeili komwaidona siliba deli goula, makwaisina iyavila wa Bwala Kwebumaboma deli wa ligisa, e isaiki mimilisi la kumatoula ilauwaisi Damasiko, isakaisi guyau Benadadi guyoula Siria, matauna Tabirimoni latula e Esioni tabula, bilukwaisi makawala.
18 Então Asa ajuntou a prata e o ouro que haviam sobrado no tesouro do templo do Senhor e do seu próprio palácio. Confiou tudo isso a alguns dos seus oficiais e os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabriom e neto de Heziom, rei da Síria, que governava em Damasco,
19 “Mwa, ibodi bitavasosu, makawala tubudoiasi omitibogwa. Ka, siliba deli goula baisa kam bobwailila. Mapaila baisa tuta ibodi bukukotuni vasosu makwaina lokuvagi deli Baasa guyoula Isireli, gagabila bisuyumali la tokabilia metoya ogu valu.”
19 com uma mensagem que dizia: "Façamos um tratado, como fizeram meu pai e o teu. Estou te enviando como presente prata e ouro. Agora, rompe o tratado que tens com Baasa, rei de Israel, para que ele saia do meu país".
20 Guyau Benadadi itagwala bivagi makawala matauna Asa la nanamsa e iwitali matausina la kumatoula deli si tokabilia biyoulisi mapilana Isireli viluwela. E iyoulisi mapilasina Iyoni, Dani, Eibeli Beti Maaka, deli mapilana valu katitaikina Milaveta Galili, e tuvaila pilamwaidona Napitalai.
20 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e ordenou aos comandantes das suas forças que atacassem as cidades de Israel. Ele conquistou Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e todo o Quinerete, além de Naftali.
21 Avai tuta guyau Baasa eilagi avaka eikaloubusi, e matauna isaim la paisewa paila bikatupewoli mavilouna Rama e iluvapela ila mapilana Tesa.
21 Quando Baasa soube disso, abandonou a construção dos muros de Ramá e foi para Tirza.
22 E oluvi guyau Asa iwitali bigala karaiwaga ila ambaisa ambaisa olumoulela mapilana Yuda. E ikaraiwaga ibodi tomota komwaidona bilokaiasi mavilouna Rama e biyosisi makwaisina dakuna deli kai avaka avaka guyau Baasa eikouguguli paila bikatupewoli mavilouna e bilupaisi bilauwaisi. E metoya guguwa makwaisina guyau Asa eikatupewoli mavilouna Misipa deli goli Geba, mavilouna isisu olumoulela mapilana Beniamina.
22 Então o rei Asa reuniu todos homens de Judá — ninguém foi isentado — e eles retiraram de Ramá as pedras e a madeira que Baasa estivera usando. Com esse material Asa fortificou Geba, em Benjamim, e também Mispá.
23 E komwaidona avaka avaka guyau Asa liliula, avaka metoya ola tuvaluwa eivagi toyo ammakawala eikatupewoli mimilisi valu, ka, komwaidosi vavagi makwaisina bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Yuda. Mitaga ola tuta tomoya matauna ipem paila uula kaikela eigaga.
23 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, todas as suas realizações, tudo o que fez e todas as cidades que construiu, tudo isso está escrito nos registros históricos dos reis de Judá. Na velhice Asa sofreu uma doença nos pés,
24 Asa ikaliga e ibakwaisi gweguya okasi laka olumoulela Debida la Vilouveka, e latula Yeosepata ikaimapu iguyau.
24 e quando descansou com os seus antepassados, foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. E seu filho Josafá foi o seu sucessor.
25 Olopola kwaiyuwela kala taitu guyau Asa eiguguyau Yuda, guyau Yeroboam latula yagala Nadaba iguyoi Isireli, e iguguyau iboda kwaiyu wala taitu.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá, e reinou dois anos sobre Israel.
26 E makawala tamala eiuvagi omitibogwa, matauna imitugaga baisa guyau e ivakadi Isireli imitugagasi.
26 Fez o que o Senhor reprova, andando nos caminhos do seu pai e no pecado que ele tinha levado Israel a cometer.
27 Baasa matauna Aiya latula, metoya odalela Isaka, ivakuli Nadaba e ila ikatumati matauna ovalu Gibetoni mapilana Pilisitia tuta makwaina matauna deli la tokabilia isugigaiyaisi mavilouna.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra ele, e o matou na cidade filistéia de Gibetom, enquanto Nadabe e todo o exército de Israel a sitiavam.
28 Pakula makwaina ikaloubusi olopola kwaitolu kala taitu guyau Asa eiguguyoi Yuda. E Baasa ikaimapu Nadaba iguyoi Isireli.
28 Baasa matou Nadabe no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, e foi o seu sucessor.
29 Matauna ivitouula katumata komwaidona Yeroboam dalela. E makawala avaka Guyau bogwa eilivala metoya ola touwata, tovitoubobuta Aiya tolela Sailo, komwaidona Yeroboam dalela bikatumataisi gala taitala bilau biga.
29 Assim que começou a reinar, matou toda a família de Jeroboão. Dos pertencentes a Jeroboão não deixou ninguém vivo, mas destruiu a todos, de acordo com a palavra do Senhor anunciada por seu servo, o silonita Aías.
30 Baisa ikaloubusi makawala paila uula Yeroboam ikatumwali kala leiya Guyau, matauna Isireli la Yaubada, metoya mitugaga makwaisina leiyomituli deli goli ivigaki Isireli imitugaga.
30 Isso aconteceu por causa dos pecados que Jeroboão havia cometido e havia feito Israel cometer, e porque ele tinha provocado a ira do Senhor, o Deus de Israel.
31 Vavagi komwaidona avaka avaka Nadaba eiuvagi bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
31 Os demais acontecimentos do reinado de Nadabe e tudo o que fez, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
32 E Guyau Asa guyoula Yuda deli Guyau Baasa guyoula Isireli matausina isetuwolaisi wala si kabilia osi tuta komwaidona eiguguyausi.
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, durante todo o reinado deles.
33 E olopola kwaitolula kala taitu Asa guyoula Yuda, e Baasa matauna Aiya latula iguyoi Isireli komwaidona, e matauna iguguyau olopola Tesa kweluwoyu kwaivasi taitu.
33 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, tornou-se rei de todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Makawala wala guyau Yeroboam eivigibogwi, matauna imitugaga baisa Guyau e ivakadi mina Isireli imitugagasi.
34 Fez o que o Senhor reprova, andando nos caminhos de Jeroboão e nos pecados que ele tinha levado Israel a cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.