1 Reis 15

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Olopola kweluwotala kwailima kwaitolula taitu guyau Yeroboam eiguguyau olopola Isireli, e Abia iguyau iguyoi Yuda,
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, começou Abião a reinar sobre Judá.
2 e iguguyau olopola Yerusalem iboda kwaitolu taitu. Matauna inala yagala Maaka, minana Abisalom latula.
2 Reinou três anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
3 Matauna imitugaga makawala tamala, e gala mokwita la kamaiaba baisa Guyau la Yaubada, makawala tubula Debida leivagi omitibogwa.
3 Ele andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; o seu coração não foi perfeito para com o Senhor seu Deus como o coração de Davi, seu pai.
4 Mitaga paila Debida kala kamaiaba Guyau la Yaubada itagwala Abia iuni taitala latula paila biguyau olopola Isireli kaimapula matauna e bikoli Yerusalem.
4 Mas por amor de Davi o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalém;
5 Guyau leivagi makawala paila avaka Debida bogwa leivagi iyomwasali nanola matauna deli gala wala avai tuta ikoulovi kwaitala la karaiwaga mesinaku wala sula makwaina leivagi baisa Uraia guma Itai.
5 porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor, e não se desviou de tudo o que lhe ordenou em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 E kabilia makwaina eivitouula oluwalaisi Rioboam sola Yeroboam isetuwoli wala ola tuta Abia leiguguyau.
6 Ora, houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da vida de Roboão.
7 E vavagi komwaidona Abia leiuvagi leiginaisi obukila Guyousi Yuda Liliusi.
7 Quanto ao restante dos atos de Abião, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Também houve guerra entre Abião e Jeroboão.
8 Abia ikaliga e ibakwaisi Debida ola Vilouveka, e latula yagala Asa ikaimapu matauna iguyau.
8 Abião dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 E olopola kweluwoyuwela kala taitu Guyau Yeroboam eiguguyau olopola Isireli, e Asa matauna guyoula Yuda,
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá,
10 e matauna iguguyau olopola Yerusalem taitu iboda kweluwovasi kwaitala. E tabula minana yagala Maaka, Abisalom latula.
10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
11 E Asa ivagi avaka biyomwasali Guyau nanola makawala tabula Debida leivigaki.
11 Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 Matauna ikaliyabi komwaidosi komlilipwa tauwau deli vivila leivigakaisi si kabokatuyausa makatuposina si kabotapwaroru, e matauna ikatudidaimi si tokolu minasina tubusia leiyoudulaisi.
12 Porque tirou da terra os sodomitas, e removeu todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 E tabula yagala Maaka minana giyouvila, matauna igibilisi la giyouvila iligaim, paila uula ikouvigasi nanola kala taimamila tokolu minana si yaubada yagala Aserai. E Asa ikatuuwoli tokolu minana e ilau igabu oitayatila Kidironi.
13 E até a Maacá, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um abominável ídolo para servir de Asera; e Asa desfez esse ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 Ilagoli Asa gala ikatudidaimi komwaidona makatuposina si kabotapwaroru, matauna isetuwoli wala kala taimamila Guyau ola tuta komwaidona.
14 Os altos, porém, não foram tirados; todavia o coração de Asa foi reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 E matauna isaili olumoulela Bwala Kwebumaboma guguwa komwaidona makwaisina tamala leikabomi baisa Yaubada makawala goli makwaisina goula deli siliba makwaisina titoulela leikabomi.
15 E trouxe para a casa do Senhor as coisas que seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e vasos.
16 Asa guyoula Yuda, e Baasa guyoula Isireli matausina isetuwolaisi wala kabilia kasitaiyu osi tuta eiguguyausi.
16 Ora, houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Baasa iyouli Yuda e ivitouula bikaliivau Rama bivigaki bivabodaisi keda gala kabosuvi e gala kabosunapula.
17 Pois Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com Asa, rei de Judá.
18 Mapaila guyau Asa itapeili komwaidona siliba deli goula, makwaisina iyavila wa Bwala Kwebumaboma deli wa ligisa, e isaiki mimilisi la kumatoula ilauwaisi Damasiko, isakaisi guyau Benadadi guyoula Siria, matauna Tabirimoni latula e Esioni tabula, bilukwaisi makawala.
18 Então Asa tomou toda a prata e ouro que ficaram nos tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos. E o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 “Mwa, ibodi bitavasosu, makawala tubudoiasi omitibogwa. Ka, siliba deli goula baisa kam bobwailila. Mapaila baisa tuta ibodi bukukotuni vasosu makwaina lokuvagi deli Baasa guyoula Isireli, gagabila bisuyumali la tokabilia metoya ogu valu.”
19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que aqui te mando um presente de prata e de ouro; vai, e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
20 Guyau Benadadi itagwala bivagi makawala matauna Asa la nanamsa e iwitali matausina la kumatoula deli si tokabilia biyoulisi mapilana Isireli viluwela. E iyoulisi mapilasina Iyoni, Dani, Eibeli Beti Maaka, deli mapilana valu katitaikina Milaveta Galili, e tuvaila pilamwaidona Napitalai.
20 Ben-Hadade, pois, deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maacá, e a todo o distrito de Quinerote, com toda a terra de Naftali.
21 Avai tuta guyau Baasa eilagi avaka eikaloubusi, e matauna isaim la paisewa paila bikatupewoli mavilouna Rama e iluvapela ila mapilana Tesa.
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar Ramá, e ficou em Tirza.
22 E oluvi guyau Asa iwitali bigala karaiwaga ila ambaisa ambaisa olumoulela mapilana Yuda. E ikaraiwaga ibodi tomota komwaidona bilokaiasi mavilouna Rama e biyosisi makwaisina dakuna deli kai avaka avaka guyau Baasa eikouguguli paila bikatupewoli mavilouna e bilupaisi bilauwaisi. E metoya guguwa makwaisina guyau Asa eikatupewoli mavilouna Misipa deli goli Geba, mavilouna isisu olumoulela mapilana Beniamina.
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá, e a madeira com que Baasa a edificava; e com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mizpá.
23 E komwaidona avaka avaka guyau Asa liliula, avaka metoya ola tuvaluwa eivagi toyo ammakawala eikatupewoli mimilisi valu, ka, komwaidosi vavagi makwaisina bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Yuda. Mitaga ola tuta tomoya matauna ipem paila uula kaikela eigaga.
23 Quanto ao restante de todos os atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, na velhice, ficou, enfermo dos pés.
24 Asa ikaliga e ibakwaisi gweguya okasi laka olumoulela Debida la Vilouveka, e latula Yeosepata ikaimapu iguyau.
24 E Asa dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi seu pai; e Jeosafá, seu filho reinou em seu lugar.
25 Olopola kwaiyuwela kala taitu guyau Asa eiguguyau Yuda, guyau Yeroboam latula yagala Nadaba iguyoi Isireli, e iguguyau iboda kwaiyu wala taitu.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 E makawala tamala eiuvagi omitibogwa, matauna imitugaga baisa guyau e ivakadi Isireli imitugagasi.
26 E fez o que era mau aos olhos de Senhor, andando nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.
27 Baasa matauna Aiya latula, metoya odalela Isaka, ivakuli Nadaba e ila ikatumati matauna ovalu Gibetoni mapilana Pilisitia tuta makwaina matauna deli la tokabilia isugigaiyaisi mavilouna.
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que pertencia aos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel sitiavam a Gibetom.
28 Pakula makwaina ikaloubusi olopola kwaitolu kala taitu guyau Asa eiguguyoi Yuda. E Baasa ikaimapu Nadaba iguyoi Isireli.
28 Matou-o, pois, Baasa no terceiro ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 Matauna ivitouula katumata komwaidona Yeroboam dalela. E makawala avaka Guyau bogwa eilivala metoya ola touwata, tovitoubobuta Aiya tolela Sailo, komwaidona Yeroboam dalela bikatumataisi gala taitala bilau biga.
29 E logo que começou a reinar, feriu toda a casa de Jeroboão; a ninguém de Jeroboão que tivesse fôlego deixou de destruir totalmente, conforme a palavra do Senhor que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o silonita,
30 Baisa ikaloubusi makawala paila uula Yeroboam ikatumwali kala leiya Guyau, matauna Isireli la Yaubada, metoya mitugaga makwaisina leiyomituli deli goli ivigaki Isireli imitugaga.
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometera, e com que fizera Israel pecar, e por causa da provocação com que provocara à ira o Senhor Deus de Israel.
31 Vavagi komwaidona avaka avaka Nadaba eiuvagi bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
31 Quanto ao restante dos atos de Nadabe, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
32 E Guyau Asa guyoula Yuda deli Guyau Baasa guyoula Isireli matausina isetuwolaisi wala si kabilia osi tuta komwaidona eiguguyausi.
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 E olopola kwaitolula kala taitu Asa guyoula Yuda, e Baasa matauna Aiya latula iguyoi Isireli komwaidona, e matauna iguguyau olopola Tesa kweluwoyu kwaivasi taitu.
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Makawala wala guyau Yeroboam eivigibogwi, matauna imitugaga baisa Guyau e ivakadi mina Isireli imitugagasi.
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.