1 Reis 14
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 E tuta matutona guyau Yeroboam latula Abia eikatoula.
1 Naquele tempo adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 E Yeroboam iluki la kwava kawala, “Kukwatuduvidavi titoulem e taga availa bivitusi kam gigisa e bukula Sailo, ambaisa tovitoubobuta Aiya leisisiki.
2 E disse Jeroboão a sua mulher: Levanta-te, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão, e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías, o qual falou acerca de mim que eu seria rei sobre este povo.
3 Kukwau kweluwotala beredi navila tutuba, deli kitorina kala kainaga kwelatala kwaibolu e bukuuyoki matauna. E bukukwatupoi matauna avaka bikaloubusi baisa latuda, e matauna bilukwaim wala.”
3 Leva contigo dez pães, alguns bolos e uma botija de mel, e vai ter com ele; ele te declarará o que há de suceder a este menino.
4 Mapaila minana ila ola bwala Aiya mapilana Sailo. Aiya ivigaki matala ikau paila uula bogwa eitomoya.
4 Assim, pois, fez a mulher de Jeroboão; e, levantando-se, foi a Siló, e entrou na casa de Aías. Este já não podia ver, pois seus olhos haviam cegado por causa da velhice.
5 E Guyau iluki matauna paila Yeroboam la kwava bima bikatupoi matauna paila latula, matauna goli tokatoula. Tuvaila Guyau iluki Aiya avaka bilivala.
5 O Senhor, porém, dissera a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás; porque há de ser que, entrando ela, fingirá ser outra.
6 Mitaga Aiya ilagi minana leisuvi wa lulu, e matauna ikaibiga kawala, “Kusuvi kuma. Bogwa lanikoli yoku Yeroboam la kwava. Avaka paila kwatuduvidavi mwada yoku avaivila ituwoli? Yeigu balukwaim bulogala gaga wala.
6 Sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, ao entrar ela pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
7 Kula kuluki Yeroboam baisa makawala Guyau, matauna Isireli la Yaubada, eilivala baisa matauna, kawala. ‘Yeigu lanagaim oluwalaisi tomota e avigakaim bukukwaraiwogi ulo tomota mina Isireli.
7 Vai, dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Porquanto te exaltei do meio do povo, e te constituí príncipe sobre o meu povo de Israel,
8 Yeigu akau kabokaraiwaga metoya Debida odalela e lasakaimga. Mitaga yoku gala kuvagi makawala ulo touwata Debida matauna saina ikamiabaigu, ikabikuwoli ulo karaiwaga, deli iuvagi avaka wala yeigu bakabwaili.
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e o dei a ti; todavia não tens sido como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e que me seguiu de todo o coração para fazer somente o que era reto aos meus olhos;
9 Yoku lokumitugaga saina vakaigaga kukwalisau matausina giyoububogwa. Yoku bogwa kukoulovaigu deli kukwatumwali agu leiya metoya lokububuli tokolu deli avai migina avai migina metoya tanumnumta paila kabotapwaroru.
9 mas tens praticado o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e foste fizeste para ti outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me lançaste para trás das tuas costas;
10 Paila uula lokuvagi makawala e yeigu bamai kabomwau baisa om kwabokaraiwaga e bakatumati komwaidona dalem, tauwau komwaidona, tommoya deli gugwadi makawala goli. Bakatudidaimi dalem komwaidona, e batanei batakopwi matausina makawala wawa.
10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e exterminarei de Jeroboão todo homem, escravo ou livre, em Israel, e lançarei fora os remanescentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que de todo se acabe.
11 Availa m tomota metoya odalem bikaliga olumoulela valu kaukwa bivigakaisi kʹasi, e availa matausina bikaligasi oyosewala valu mluveka bikomasi uwosi. Yeigu Guyau bogwa lalivala.’”
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu; porque o Senhor o disse.
12 E Aiya isetuwoli wala kala livala baisa Yeroboam la kwava kawala, “Ibodi wala bukukwaimilavau ovalu. Ka, avai tuta bukuviloubusi ovalu, latum bikaliga.
12 Levanta-te, pois, e vai-te para tua casa; ao entrarem os teus pés na cidade, o menino morrerá.
13 E komwaidona tomotala Isireli bivilamwaisi matauna oluvi bibakwaisi. Metoya Yeroboam litula kalamwaleta wala matauna bibakwaisi bibwaina, paila uula matauna wala kalamwaleta Guyau Isireli la Yaubada iyomwasali nanola.
13 E todo o Israel o pranteará, e o sepultará; porque de Jeroboão só este entrará em sepultura, porquanto, dos da casa de Jeroboão, só nele se achou alguma coisa boa para com o Senhor Deus de Israel.
14 Guyau igau bivasani taitala biguyoi Isireli e matauna wala bikodidaimi Yeroboam la kabokaraiwaga.
14 O Senhor, porém, levantará para si um rei sobre Israel, que destruirá a casa de Jeroboão. Este é o dia! Sim desde agora.
15 Guyau igau bimipuki Isireli e mavilouna biyega makawala mnumonu bitatai olumoulela waya. Matauna bisabu tomotela Isireli metoya valu mapilana viloumatabwaila leisaiki tubusia, e bivigaki bisipwalasi mapilana Waya Yupereiti, paila uula matausina ikatumwalaisi Guyau kala leiya metoya ibubulaisi yaubada tokolu kaikobula minana Aserai.
15 Ferirá o Senhor a Israel, como se agita a cana nas águas; e arrancará a Israel desta boa terra que tinha dado a seus pais, e o espalhará para além do rio, porquanto fizeram os seus aserins, provocando o Senhor à ira.
16 Guyau bisilavi Isireli paila uula Yeroboam imitugaga e ivakadi tomotala Isireli imitugagasi.”
16 E entregará Israel por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel.
17 Yeroboam la kwava ikaimilavau ovalu Tesa. Tuta matutona eisuvi ola bwala gwadi magudina ikaliga.
17 Então a mulher de Jeroboão se levantou e partiu, e veio para Tirza; chegando ela ao limiar da casa, o menino morreu.
18 Tomotala Isireli ivilamwaisi matauna e ibakwaisi makawala avaka Guyau bogwa eilivala metoya ola touwata matauna tovitoubobuta Aiya.
18 E todo o Israel o sepultou e o pranteou, conforme a palavra do Senhor, que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o profeta.
19 Vavagi komwaidona avaka avaka Guyau Yeroboam leivagi, kabilia eibisibasi deli ammakawala la guyau kala vakaila, makwaisina komwaidona wala leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Isireli.
19 Quanto ao restante dos atos de Jeroboão, como guerreou, e como reinou, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
20 E Yeroboam eiguguyau kala taitu iboda kweluwoyu kwaiyu. E matauna ikaliga ibakwaisi, e latula Nabada ikaimapu matauna iguyau.
20 E o tempo que Jeroboão reinou foi vinte e dois anos. E dormiu com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Solomoni latula Rioboam kala taitu iboda kweluwovasi kwaitala e matauna ivitouula iguyoi Yuda, e matauna iguguyau olopola Yerusalem iboda kweluwotala kwailima kwaiyu taitu, valu mavilousina Guyau einagi oluwalaisi viluwela Isireli komwaidona mavilouna goli viluwela si kabotapwaroru baisa matauna. Rioboam inala yagala Naama vilela Amoni.
21 Reinou em Judá Roboão, filho de Salomão. Tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolhera dentre todas as tribos de Israel para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naamá, a amonita.
22 E tomotala Yuda imitugagasi baisa Guyau e iyomkulovaisi wala kala leiya e tuvaila wala igibuluwi matausina eikalisauwaisi tubusia si mitugaga omitibogwa.
22 E fez Judá o que era mau aos olhos do Senhor; e, com os seus pecados que cometeram, provocaram-no a zelos, mais do que o fizeram os seus pais.
23 Matausina ibudaisi si kabotapwaroru paila yaubada sasopa deli ivitomiliwolaisi kokola iyoudulokaisi metoya dakuna toyo kaikobula Aserai paila bitapwarorusi wa koya deli osikowasi kaiyuuyowa.
23 Porque também eles edificaram altos, e colunas, e aserins sobre todo alto outeiro e debaixo de toda árvore frondosa;
24 Sainaga gagaveka, tauwau deli vivila matausina tokomlilipwa ivigakaisi kasi logi makatuposina si kabotapwaroru paila tokolu. Tomotala Yuda ibokulaisi komwaidona si bubunela kabommosila tomota matausina Guyau leibokavili e mina Isireli isipitalaisi valu komwaidona.
24 e havia também sodomitas na terra: fizeram conforme todas as abominações dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 Olopola kwailimala kala taitu Rioboam eiguguyau, Sisaki guyoula Itipita ikabilii Yerusalem.
25 Ora, sucedeu que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém,
26 Matauna ikau komwaidona veiguwa olumoulela Bwala Kwebumaboma deli wa ligisa, deli goli makaisina vayoula goula Solomoni leiyouduli, e ilau Itipita.
26 e tomou os tesouros da casa de Senhor e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Também tomou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 Kaimapula makaisina, guyau Rioboam iyouduli vayoula metoya tanumnumta barasi e isaiki makaisina baisa kumatoula matausina kasi karaiwaga paila biyamataisi ligisa kalapisilela.
27 Em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de bronze, e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 Tuta komwaidona guyau biloula wa Bwala Kwebumaboma, toyamata bikauwaisi makaisina e oluvi bikaimilivauwaisi makaisina okabosakaila.
28 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor os da guarda levavam os escudos, e depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
29 Vavagi komwaidona avaka guyau Rioboam eivagi bogwa leiginaisi obukila Liliusi Guyousi Yuda.
29 Quanto ao restante dos atos de Reboão, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
30 Wa tuta matutona Rioboam deli Yeroboam isebakwaisi wala kabilia kasitaiyu.
30 Houve guerra continuamente entre Roboão e Jeroboão.
31 Rioboam ikaliga e ibakwaisi okasi laka gweguya Debida ola Vilouveka e latula Abia ikaimapu matauna iguyau.
31 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Era o nome de sua mãe Naamá, a amonita. E Abião, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.