Efésios 6
Kokolo Kao Tesene Solo (KHS) vs NTLH
1 Ni sa:le, keyawa Piseiki Kelesoma matanepela: papela: ki ata ki amawa eli sowa ta: tiya:pa:. Ta:tapola: alusewa hekeyakeye.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Sala ina, keyawa ke salayewi konomonomita: timinipa. Apola:, solo yekele tesa: se tiye kinapa. Alawamona, ke sala solo tepela: seli epesita: sala amowa Piseiki Koteyewi potapola: ela: walosene amunuse, keyawa ke sala potapola: ela: walopa:. Apula: ke sala seli hekepa:.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Mokopo tima:na: tisene sena kiyawa peleya: weyemi kiwamo yesila sena sowa ta: tiya:pa:. Kiwamo yesila sena iwa sosonase, ili sowa hele hene esa: ta:tapola: matane tiye sita:latipa:. Apula: kiwa ili hanetapowemi sitalatipa:. Kiyawa Kelesopela: timinisene epapuluse, kiyawa yesila senapela: aluse timinipa:.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Yesila senawa epelemita: iyewi potapola: sita:la: ikila emiwa penana:pela: timini tiyapola:, alawamona, pota: eta: sita:nema ikila emiwa penana:pela: tima:na: eta: tiya:nemananeke amowa eta: ilimanakeye. Kiwa Keleso mokopo tima:na: tisene sena sita:nenase ikila sopoke napolo timinipa:. Koteyewi matana amunuse kulu hanose himuyewi epelese timinipa:.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Kiyawa timinisene ikila emiwa epelese timinise heneye napolo timinipa:. Kiyawa senapela: semetei timinipa. Piseiki Kotepela: tiya:sela: elakeye.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Nano ketea weyamowa kepoliyetiyapa. Sena kesale sopoke nano timinisewa tima:na: tisene sena wa:la:yawala, tima:na: tisene senamawana iyewi sopoke nano timinisewa Piseiki Kote potaposakeye. Potapola: seli timinisaleke potapola:, nano wa:la:ya hepe napolo kinaposakeye.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Yesila senala:o, kiyawala mokopo tima:na: tisene senawa seli potapola: sita:latipa:. Ipima:na: sowa selapa. Nano ketea weyamowa kepoliyetiyapa. Ili Piseikiwala kili Piseikiwala semetei kakeye. Semetei kamowa Ewa hepene falemi elakeye. Sena nowa unu tuwapowa sosolo amowa himu hanose sena nowa unu tuwapowa sosolo telamawa himu hapa eta: telama Koteyewi eta: alusemakeye.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ne sowa ka elese selakeye. Piseiki Kotema himu semetei matanepela: sita:la: E penaiyawa tiyapola: sita:latipa:. E penaiyawa tiyapola: heneye penana:pela: penaiya sita:latipa:.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Kiyewi Setene E olokeyaletela timinima:na: Eye seli ti sopowa sano tiye toloyetimita:, Koteyewi E kisi Setenewalapulu tepa:na: ketea miwa sopoke ka tiye sita:latipa:.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Niyawa sena kesalewalapulu teta:sela: masitalakeye. Alawamona, niyawa ho olokeyatela penaiya siyewi eta: potosema iwalapulu tetela:keye. Napu ikila we yopolotela elakeye. Alanase, ho olokeyatela amowa peleya: weyamo yesipela: sita:nekeye. Alake, niyawa nano kalikalila penaiya ilima alapulu tetelakeye. Aputa:, niyawa olokeyatela tima:na: tisene ho meiki falemi alapulu tetela:keye.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Auma:na:nase Koteyewi kisi tetesene keteawa sopoke tiyapola: sita:latipa:. Tiyapola: sita:newemi olokeyatela ikila amowa hetetiyakemiwa, iyewi kiwalapulu tetesaleke, kiwa manetalepesakeye. Kiwa mene kikiya fo:su tapowemi mahanaposakeye. Kisi tetapola: kotetipela: penana:pela: penaiya kamunuse sita:pesena:keye.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Seli eke onapela: ela:, tepa:na: ikila emiwa ami senayewi tekapo talapoiya kalesene epapuluse Kote Ene hene sowa kiyewi amu kapela:pa:. Apula: ami senayewi po mini asula:tesene epapuluse hekeya mawa amu kapela:pa:.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Apula: ami senayewi tamaka seli ka tisene epapuluse kiyewi Kote Solo Napolo hopola sema:na:wa amu seli tiya:pa:.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Nano ketea epamowa tiyapola: ela:, ami senayewi tepa:na: hanose ikapo penano tiye hanosene epapuluse Kotewemi himu semetei matanewa penano saliya:pa:. Apula: ela:, Setene ta:le tei wa:la amuna sopoke ki salo inaka amoke sekakoye tiyaposakeye.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Ami sena ha:ti kalesene epapuluse Koteyewi kiwamo mene siliwa amu kapela:pa:. Apula: Kote Ho Napolo E sapa senato elipei mina tiya:pa:. Koiyawemiye, amowa Kote Ene Sokeye.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Ikila sopoke Kotema kulukulupa:. Kulukuluse, “Kote Keyewi niwa sesepa:,” aluse kulukulupa:. Ikila sopoke Ho Napoyewi kima selapitekiwa, seya semetei kamona Kotema kulukulupa:. Koteyewi Keleso sena kesale sopoke Eyewi sesemita: ikila sopoke seli pota:la: kakasilise kulukulupa:.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Kiyawa newana kakasilise kulukulupa:. Kote Ene sowa nema semita:, neyawa hokato ekela napolo semita: kiyewi kulukulupa:. Puwano fa:nemi Kote solo napolo mupapowa niwa eta: kolaiyemakeye. Mupapowa yemi sena kesaleyewi Kote solo napowa ekela eta: ipilamake se tiye mita: kiyawa newamopela: kulukulupa:.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Sena kesale solo napolo se tiye miya:na:pela: Kelesoye sema:na: tela amunawa neye selakeye. Yemiwa newa tipolo elakeye. Solo se tiye kina ikila emiwa newa eta: ipilamake se tiye kinisaleke, amowa sa:le napolo tepesakeye. Aumita:, kiyawa kulukulupa:.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tikikase ewane neyewi nine ne ma:e epapulakeye. E Piseiki Koteyewi timinisewa timinise ela: eta: iya:tesemakeye. Newa eyewi kima selapose mina:na:keye. Neyewi alusewa kiyawa matanemita: eye kima selapose inaposakeye.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Niwa weyamu sitalakeye. Aluse eyewi niwa weyamu sitala kima walo semita: hamona e selakeye. Kiwa penana:pela: ekela sita:pesita: eyewi selapose hamona e selakeye.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Neye matanawa, Kote Atayewi Piseiki Yesu Kelesoyewi a:ko:, Keleso sena kesalema hopolawala apula: sena kesale nowa himu hapa matanepela: sita:pesa:newana, apula:, Kotema himu semetei esa: matanepela: sita:pesa:newana, epamoke kiwa sesemita: neye matanekeye.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Piseiki Yesu Kelesowemi heneye kao himu hapa matanepela: sita: tesene sena kesale amowa Koteyewi matanepela: mokopo sesemita: matanekeye.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.