Efésios 1
Kokolo Kao Tesene Solo (KHS) vs NVT
1 Koteyewi E matanawamunuse Yesu Keleso Apasolo walosene sena temita: Newa ta:peyakeye. Newa Polekeye. Kiwa Kote sena kesale Efesese koamesa: sita:nema neyewi puka we momate tiye selawatakeye. Kiyewi Yesu Kelesoma himu semetei matanepela: sitalapita: potapola:, neyewi kima puka we momate tiye selawatakeye.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Niyewi Kotewalapulu Piseiki Yesu Keleso a:tawi napola:tese seselesewana hopola sita:tesewana kima mita: neye matanekeye.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Nini Piseiki Yesu Kelesoyewi E Ata Kotema wapilipa:. Niyewi Kelesoma papela: sitalapita:, Keleso emi tese hepene falemi nano napolo sopowa Koteyewi nima mikeye. Nano napolo mini amoke nini howa penana: tese sita:pesita: mikeye.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Peleya: we Koteyewi ma:ta: tiye a timinima:na:no, Kelesoyewi Ene nano timinisene emiwa niyewi Kelesowemi papela: sita:pesita: Koteye niwa ta:pele tiye apoyakeye. Niyewi mane olokeyatelawa takala:pela: Kote sikapo napolo sopolo sita:pesita: Eyewi niwa ta:pele tiye apoyakeye.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Eyewi niwa himu hanose matanese, Yesu Kelesoyewi niwa silikepima:na:nase, niwa E sala epapuluse siliye ma:na:pela: Eyewi niwa ta:pele tiye apoyakeye. Puwano fa:nemi Eye matana kamunuse ta:pele tiye apoyakeye.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Alanase Koteyewi niwa mokopo seselanase niyawa Ema matanepela: wapiyakeye. Koteyewi Ene E Sa:le Yesu Kelesoma himu hapa matana napokeye. Alake Eyewi E sa:nase nano ketea timinisene emiwa niwa mokopo seselakeye.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 — ausente —
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 — ausente —
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Koteyewi E matana mupapowa yemi hokatolose nima selakeye. Puwano fa:nemi niwamopela: Kelesoyewi aupesakeye aluse Koteye matanese sepapowa, yemi sena kesaleyewi ta:pita: hokatolose mupapowa selakeye.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Aputa: Kote matanawa wekeye. Nano ketea sopoke iliye tiye ala hamonite Koteyewi hekeya:sela:, apula: itapa tema:na: ikila emiwa nano ketea sopoke kekenepela: Kelesoyewi Piseikipela: potapola: elaposakeye. Hepene falemi nano ketea sita:newana peleya: weyamo nano ketea sita:newana Kelesoyewi Ene semetei Piseikipela: pota: elaposakeye.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Niyewi Kelesoma papela: sitalapita: Koteyewi niwa potapola: selese, “Kiwa Nine Ninakeye,” au selesekeye. Aluse puwano fa:nemi Koteyewi matanepela: E topunu sepapowa, yemiwa we aluse elalapo esa: niyawa tilakeye. Ene matanawamunuse nano ketea sopoke hetetiyaposaka Ene ta:peyakeye.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Niyewi Yu sena kesale Kelesoma puwano himu semetei matanepela: sita:nekeye. Alake Kote penaiyawana ho:liyawala niyewi matanepela: Kotema wapilimita: Koteyewi niwa ta:peyakeye.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Aputa: hene solo amowa kiyawala topukeye. Ta:tapola: Kelesoyewi mene siliyaposakeye e seyawa solo napowa kiyewi ta: tiyapola: Kelesoma himu semetei matanepela: sita:pesita: notoyakeye. Kelesoma kiwa Yu senama telawala, himu semetei matanepitekiwa ta:pa:na:nase Koteyewi kima Ho Napowa kima kinise Kote Ena esa: ta:peyakeye. Puwano miya:na: seyawa yemi heneye mikeye.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Koteyewi kima Ho Napowa kima kinise Kote Ena esa: ta:peyanase, nini matanawa nano ketea napolo sopowa Koteyewi E sena kesalema miya:na: seyawa, heneye kaluse kinaposakeye. Aluse matanese, Koteyewi niwa mene silinase kaluse sita: tesewa tima:na:pela: nini tomawemi sitalakeye. Kote Ene E unua ho:liya papalola sosonase niyawa Ema wapilikeye.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Kiyewi Piseiki Yesuma himu semetei matanepela: sita:la: Kote sena kesaleyewi sopoma himu hapa matanepela: sitalakeye.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Sitalapita: ta:tapola:, neyewi kiwamopela: kakasilise ikila sopoke Kotema napolo esa: kulukulula:la:keye. Alanase neyewi weyamu kulukulula:la:keye.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Nini Piseiki Yesu Keleso E Kotewa, nini Ata Sosolo E ho:liyawa kamunuse kima neyewi kulukulula:la:keye. Kote Ene alusene sopoke kiyewi seli matanemita: Ho Napoyewi kima walose, seli takalese kili matanawa Kotewemi solomita:, aluse neyewi kulukulula:la:keye.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Neye matanawa kili himuyewi ho:liya sosolo tese seli matanemita: neye Kotema kulukulula:la:keye. Apula:, Koteye kiwa nano ketea napolo amo timita: Eye kima ho tiyapola: kiye seli matane tiyaposakeye. Nano amowa kiyewi yesipela: sita:lakeye. Himuyewi seli matanepela: sita:la:, Koteyewi E sena kesale sopoke napola:tese aupesakeye. Aluse sepapowa kiyewi matanepesakeye. Aupesakeye aluse sepapo topunuwa hene heneye napokeye. Koteyewi nano ketea napolo aupesakeye au seyawa kiyawa matanepela: sita:pesita: neyewi kulukulula:la:keye.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Kili himuyewi seli matanepela: sita:la: potakamake Kote penaiyayewi niwa heneye seli topu sena kesale amowa seselesaleke potapola: kiyewi matanepesakeye. Kote penaiyawa hene heneye sosolo kamunuse elakeye.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Kote penaiyayewi niwa seselesene penaiya semetei amoke Keleso kuluwa mene tesikeye. Mene tesilapola: hepene falemi Kote tiya: ili tapowemi helakeye.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Alake hepene falemi Keleso Ene Piseikipela: pota: elakeye. Aputa: hepene sena sita:newana, sena putupela: sita:newana, kamani sena sopoke sita:newana, solo ele penaiyawana, sopoke Keleso penaiyayewi sano tiye toliyetise helete tiye hapakeye. Yemiwa sena putupela: epesita:yawala, sikape sena putupela: sita:pesena:wana, Keleso Ene semeteiyewi Piseikipela: pota: elakeye.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Nano ketea sopoke sano tiye toliyetise Keleso onatuyewi onapela: helete tiye epesita: Koteyewi Ewa apoyakeye. Aputa: peleya: we Kelesowemi pala sena kesale sopoke Keleso Ene semeteiyewi Piseikipela: pota: epesita: Koteyewi Ewa apoyakeye.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Nini piseikiwa Keleso Ene ekeye. E toma amunawa niwa Kelesowemi pala sena kesale akeye. Aputa: niwa Ewalapulu sita:la:, apula: Kelesowala niwanapulu ela:, epapuluse ninipe semetei kekenepela: sita:la:, iliye tiye penanose sita:pesena:keye. Keleso Ewa nano ketea sopowemiwa heneye sopoke iliye tiye elakeye.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.