Apocalipse 7

Kokolo Kao Tesene Solo (KHS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 — ausente —
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Peleya: weyala, hano ka:nawana, iwala se ikomopa. Puwano niyewi hepene sena sopoke nini Kote ta: tisene sena kesale amowa ili sipupa:wemi momatelese kotetiyapola:, ikila emiwa peleya: sosolo we olokeyaleye tisaleke ililakeye.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Apula: neyewi ta:takamake, “Isolaiya sena maya sopowemi sena kesale sakopolo semetei talo pinipe epela: taosene pinipe amowa (144,000) ta:pele tiyapola: sipupa:wemi momatema:na:keye,” au seyakeye.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Yuta sena maya sena kesale kukuluipe taosene (12,000) ta:peyakeye.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 A:sa sena mayawana, sena kesale kukuluipe taosene (12,000) ta:peyakeye.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simione sena mayawana, sena kesale kukuluipe taosene (12,000) ta:peyakeye.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sepulane sena mayawana, sena kesale kukuluipe taosene (12,000) ta:peyakeye.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Amo kotetiyapola:, neyewi wa:ke papowa wekeye. Sena kesale muta sosolo tela kekenesapekeye. Sena kesaleyewi muta sosolo tela kekenawa akeyawa eta: akema:na: telamakeye. Iwa peleya: sopoke emi minawa, sena maya sopowala, sena toma sopowala, sena solo sopowala, iwa sopoke inapola: Piseiki Kote sea enene emi A:pele Sipi Sa:wala enewemi, minitapowemi kekenesapekeye. Sena kesale kekenayewi tapola koiya senatolo kapela:, tiya:yewi paselepa seli tiye tiyapola: sita:nekeye.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Aluse sita:la:, Kotewalapulu A:pele Sipi Sa:le a:ko: wapilimita: unuwapo holose,
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Apula: hepene sena sopoyewi Piseiki sea pawemi hekelesa:, sena sololo tilila hekelesa:, nano falela a:pele amuna pinipe hekelesa: sita:nekeye. Aluse, iwa sopoke sita:la: Kote E sikapowemi panoka:pela:la: Kotema wapilise kisalese,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 “Solo we henekeye. Koteo, niyewi Kema wapilise napola:tesekeye. Ke ho:liyawa sosokeye. Ke matanawa napolo hekeya sopokeye.
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Aputa: sena sololo tilila semetei nowamoke nema selese, “Sena kesale tapola koiya senatolo kalawa ipa:? Iwa kami tepela: minana? Keyawa matanana?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Au selapita:, neyewi ema selese, “Kena, kewa matanakeye.” Apula: eyewi selese, “Sena kesale tapola koiya senatolo kalawa, Ikila Sosolo Ikomonawemi iwa emi kulukeye. Ili senato tapolawa A:pele Sipi Sa:le pepetayewi selako tiye koiya apoyakeye.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Alanase, Kote koawemi Kote Piseiki sea minitapowemi sita:nekeye.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Pote ela: iwa wa:ke mamenipesakeye. Iwa hano ma:na:tepo, auwa maselaposakeye.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Koiyawemiye, a:pele sipi inayewi E a:pele sipi potapola: ela epapuluse,
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.