Apocalipse 7

Kokolo Kao Tesene Solo (KHS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 — ausente —
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 “Peleya: weyala, hano ka:nawana, iwala se ikomopa. Puwano niyewi hepene sena sopoke nini Kote ta: tisene sena kesale amowa ili sipupa:wemi momatelese kotetiyapola:, ikila emiwa peleya: sosolo we olokeyaleye tisaleke ililakeye.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Apula: neyewi ta:takamake, “Isolaiya sena maya sopowemi sena kesale sakopolo semetei talo pinipe epela: taosene pinipe amowa (144,000) ta:pele tiyapola: sipupa:wemi momatema:na:keye,” au seyakeye.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Yuta sena maya sena kesale kukuluipe taosene (12,000) ta:peyakeye.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 A:sa sena mayawana, sena kesale kukuluipe taosene (12,000) ta:peyakeye.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simione sena mayawana, sena kesale kukuluipe taosene (12,000) ta:peyakeye.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sepulane sena mayawana, sena kesale kukuluipe taosene (12,000) ta:peyakeye.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Amo kotetiyapola:, neyewi wa:ke papowa wekeye. Sena kesale muta sosolo tela kekenesapekeye. Sena kesaleyewi muta sosolo tela kekenawa akeyawa eta: akema:na: telamakeye. Iwa peleya: sopoke emi minawa, sena maya sopowala, sena toma sopowala, sena solo sopowala, iwa sopoke inapola: Piseiki Kote sea enene emi A:pele Sipi Sa:wala enewemi, minitapowemi kekenesapekeye. Sena kesale kekenayewi tapola koiya senatolo kapela:, tiya:yewi paselepa seli tiye tiyapola: sita:nekeye.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Aluse sita:la:, Kotewalapulu A:pele Sipi Sa:le a:ko: wapilimita: unuwapo holose,
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Apula: hepene sena sopoyewi Piseiki sea pawemi hekelesa:, sena sololo tilila hekelesa:, nano falela a:pele amuna pinipe hekelesa: sita:nekeye. Aluse, iwa sopoke sita:la: Kote E sikapowemi panoka:pela:la: Kotema wapilise kisalese,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 “Solo we henekeye. Koteo, niyewi Kema wapilise napola:tesekeye. Ke ho:liyawa sosokeye. Ke matanawa napolo hekeya sopokeye.
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Aputa: sena sololo tilila semetei nowamoke nema selese, “Sena kesale tapola koiya senatolo kalawa ipa:? Iwa kami tepela: minana? Keyawa matanana?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Au selapita:, neyewi ema selese, “Kena, kewa matanakeye.” Apula: eyewi selese, “Sena kesale tapola koiya senatolo kalawa, Ikila Sosolo Ikomonawemi iwa emi kulukeye. Ili senato tapolawa A:pele Sipi Sa:le pepetayewi selako tiye koiya apoyakeye.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Alanase, Kote koawemi Kote Piseiki sea minitapowemi sita:nekeye.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Pote ela: iwa wa:ke mamenipesakeye. Iwa hano ma:na:tepo, auwa maselaposakeye.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Koiyawemiye, a:pele sipi inayewi E a:pele sipi potapola: ela epapuluse,
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.