1 Tessalonicenses 1
Kokolo Kao Tesene Solo (KHS) vs ARIB
1 Tesalonaika koamesa: Keleso sena kesale sitala kima Pole neyewi sawi momate tiye ilikepilakeye. Ni Ata Kotewa nini Piseiki Yesu Keleso a:mawa kiyawa matana semetei kulupela: sitalakeye. Kiwa Koteyewi mokopo seselesewa kiwa o:suluke hopola sita:pesita: neyawa matanekeye. Sailese Timoti a:ko:la newanapulu ela: niyawa kiwamo matanese sawi we ke momate tiye ilikepilakeye.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Kulukulusene ikila emiwa niyawa kiwamo matanese kulukulusekeye. Ikila sopoke niyawa kiwa matanese Kotema “Napolo,” e seyakeye.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Napolo e selesene mou amowa wekeye. Kiyawa Kote sowa ta: tiyapola: Kotema himu semetei matanepela: sita:nenase, Ewamopela: tima:na: tiyakeye. Apula:, kiyawa sena kesale nokalapulu himu hapa tesewamoke putupela: epesene esa: matanese kiyawa hokola:sela: tima:na: tiyalakeye. Alanase, Piseiki Yesu Keleso mene mina:na:wa kiyawa epelese matanese yesi sitalakeye. Apula: sitala, kiyewi matanese Ewa mene inaposa esa: matanawa eta: iya:peyamakeye. Nano epamopela: niyawa Kotema “Napolo,” esa: kulukulula:sela: sita:la:keye.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Ne ma:ela: ne atela:, kiwa Koteyewi himu hapa elakeye. Kiwa heneye Koteyewi Ene ta:peya sena sitalakeye esa: niyewi matanekeye.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Alanase, Yesuwa matanemita: solo napowa se tiye mini ikila emiwa papolo meatewi mokopo solo selesene epapulusekiwa kimawa eta: seyamakeye. Solo napolo amowa Ho Napolo penaiya opolawemi ela: niyawa kima seyakeye. Niyewi seli topuwa penaiya ela: tima:na: tiwa kiyawa papokeye. Niwa kiwalapulu sita:ne ikila emiwa kiwamo seselese mane niyewi timinisewa papokeye.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Alake, mane niyewi timinisewa kiyawa potapola: kulu hapakeye. Piseiki Yesuyewi alusewana kiyawa matane ti semetei kamunuse kulu hapakeye. Solo napowa niyewi se tiye miwa kiyawa ta: tiyapita: potapola: sena nokamokiwa kiwa ikomopesakeye. Ikomopitekiwa, “Kemi,” Ho Napoyawa kiwa sesepita: kiyawa sopoke epelese sita:nekeye.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Alake, kiyawa mane napowa sena kesale Kelesowemi kulu hapa Masetonia epela: Akaya peleya: sosolo sitala imawa napolo wayakeye.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Sena Sosolo Kote solo kiyewi waya hapawa Masetonia peleya:wemiwana apula: Akaya peleya:wemiwana apula: peleya: sopowemiwana waya hanose hapakeye. Kiyewi Kotewemi seli topuwala peleya: sopowemiwa iyawa topukeye. Ta:tapola:, Kotewalapulu matana semetei tela sena sopoyawa ta:te iliye tikeye. Iyawa sopoke ili topunase, niyawa wa:ke imawa sema:na: nowa itapalakeye.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Aputa:, ili amokiwa kiyewi timiyawa nima seyakeye. Niyawa kimawa se tiye mi ikila emiwa Kotewalapulu kiyewi matana semetei sita:la: sena nokalapulu seyakeye. Aputa:, kiyawa mokopo kotema wapilisene amowa iya:peyakeye. Alanase, kiwa Kotewemi matana notoloye tiye heneye kokolo kao tesene Koteyewi tima:na: tisewa kiyewi tiya:sela: sitalakeye.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Aputa:, Kote E Sa:le hepene falemi tese inapela: esa: kiyawa yesi sitalakeye. Alanase, Kote E Sa:le puwano fa:nemi kulu amowa Kote Ene mene teisa:pekeye. Teisa:pe amowa Yesukeye. Alawamona, sikape kotoma:na: ikila amowa fiyatekemiwa, sena kesale olokeyatela sita:newa Koteyewi ima konomonose sosolo falasipesakeye. Niwa aluse falasima:pekise, Yesuyewi niwa mene siliyaposakeye.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.