1 João 1

Kokolo Kao Tesene Solo (KHS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Puwano fa:nemi Koteyewi peleya: sosolo weyamo ma:ta: ti ikila emiwa Solo. Ewa Falela apula: Eyewi sena kesalema falela kinisene kokolo kao enekeye. Kokolo kao enene E sowa niyewi topukeye. Apula:, siyewi papokeye. Eye alusewana niyewi papokeye. Ewa niyawa tiya:yewi kesalakeye. Ewamowa neyewi kima momate tiye ilikepilakeye.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Falela kokolo kao ene amowa niwamo enene weyemi ine hetetikeye. Hetetiyapita:, niyewi papokeye. Niyewi Ewa papowa kima momate tiye ilikepilakeye. Puwano, Ewa E Atawalapulu enewamona peleya: sosolo weyemiwa napute ine hetetiyapita: papokeye.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Alake, niyewi papowala apula: Eyewi selapita: niyewi topuwala neyewi kima selese momatekeye. Ko:yawemiye, kiwa ninipe kekene tiyapola: matana semetei tepa:. Aumita:, neyewi kima selakeye. Niyewi kekene tiyapola: matana semetei tela amowa ni Ata E Sa:le Yesu Keleso a:ko:lapulu elakeye.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Nini epeyawa sosolo temita: nano ketea weyamowa kima momatekeye.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Yesuyewi nima se tiye kinapita: niyewi topuwa kima momate tiye ilikepilakeye. Kote Ene Ewa ho:liya sopolo elakeye. Ewemiwa yopolotela nowa itapa.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Alanase, niye ela: Kotewalapulu kekene tiyapola: matana semetei ela e selaposakeye. Alawamona, niye mane olokeyatela timiya:sela: a elaleke, niwa mokopo selakeye. Alanase, niwa yopolotela honosane ke ela: heneye keteawa eta: timinisema.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Alawamona, Kote ho:liya ela amunuse niwana ho:liya emi sitalaleke, niwa ninipe kekene tiyapola: matana semetei tepesa. Apula:, Kote E Sa:le Yesu pepetayewi nini olokeyatelawa sopoke selako tiye iya:taposakeye.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Sena nini nowamoke selese, “Newa olokeyatela matana itapa,” e selesaleke, eyawa ene mene mokopo selakeye. Eyawa heneye maselakeye.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Alawamona, niyewi mane olokeyatela timiyawa Kotema hokato selesaleke, Koteyawa kepoloyetisekeye. Mane olokeyatelawa sopoke selakolosene. Koteyewi alusewa wekeye. Eyewi selese, “Mane olokeyatelawa Neyewi kepoliyetisekeye.” Kote alusene amokiwa mane olokeyatelawa heneye kepoliyetisekeye. Eyawa au seyawa eta: iya:tesemakeye. Eyawa heneye hekeya sopolo timinisene.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Koteye selese, “Sena kesale kiyawa sopoke olokeyatela timinisekeye,” e seya. Aputa:, nini sena nowamoke selese, “Neyawa olokeyatela eta: timinisemanase Kote sowa mokopo selakeye,” e seya. Sena amokiwa Kote sowa ta:tapola: eta: matanesemakeye.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.