Tito 3
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT
1 Ag mỹ: “governo vĩ jẽmẽmnĩ, ẽg pã'i vĩ ti,” hemnĩ. “Ag vĩ ki króm nĩ. Ag tỹ nén ũ há to: han nĩ, hen kỹ han sórmnĩ, vẽsỹmér,” hemnĩ.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 “Ũ to vĩ kónãn tũg nĩ,” hemnĩ ag mỹ. “Ũ vĩ kafãn tũg nĩ. Vẽnh kar mỹ vĩ há han nĩ. Vẽnh kar mỹ komẽr hã vĩmnĩ,” hemnĩ ag mỹ.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Ha vé, vãsỹ ẽg tóg kórég nỹtĩ ja nĩgtĩ gé. Ki kagtĩg nỹtĩ ja ẽg nĩgtĩ. Ti vĩ mranh ja ẽg tóg nĩgtĩ gé. Vãgfor mũ ja ẽg tóg nĩgtĩ, kỹ ẽg tóg ũ tỹ ón kỹ ẽg mỹ vẽnh jykre tó mũ ẽn vĩ han ja nĩgtĩ gé. Ẽg tỹ nén to én mũ ẽn han kãn ja ẽg tóg nĩgtĩ, nén ũ vẽnhmỹ kar ẽn ti. Vẽnh jykre pãno han ja ẽg tóg nĩgtĩ. Jagnẽ tũ to én ja ẽg tóg nĩgtĩ. Ẽg jykre kórég tag vỹ vẽnh kar mỹ kórég nĩ ja nĩgtĩ. Jagnẽ to jũgjũ (ka)mẽ (pẽ) ja ẽg tóg nỹtĩgtĩ.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Vãhã ẽg tóg ki kanhró nỹtĩ, Topẽ tỹ ẽg jagãgtãn kỹ, ẽg kren han tĩ ti. Ti tỹ ẽg to há nĩ mẽ ẽg tóg vãhã.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Ẽg pi(jé) vẽnh jykre kuryj han ja nĩgtĩ'. Hã ra tóg ge ra ẽg jagãgtãn ja nĩgtĩ, hã kỹ tóg ẽg kren han mũ sir. Ẽg han mãn ja tóg nĩ, ẽg kygpe kỹ nỹtĩn kỹ. Ã kuprĩg tỹ tóg ẽg han mãn, kỹ ẽg tãg nỹtĩ ha.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Ẽg mỹ tóg ã kuprĩg jẽnẽ, ti tỹ tỹ ẽg jagrẽ nĩ jé. Jesus Cristo hã tugrĩn tóg ti jẽnẽ, ẽg kren han tĩ ẽn hã tugrĩn.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Hã kỹ tóg ẽg mỹ vẽnh pãte fón mũ sir. Ti tỹ ẽg jagãgtãn hã vẽ. Kỹ tóg ẽg mỹ ã tũ tovãnh sór mũ. Hã tó ja ti nĩ. Rĩr krỹg ja tũ ve jé ẽg tóg ke mũ. Ẽg tỹ tag ve jé tóg ẽg mỹ ã kuprĩg jẽnẽ.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Tag vỹ ki hã ke nĩ. Hã kỹ vẽnh kar mỹ tómnĩ, ag jyvẽn to krónh ke tũg nĩ. Ũ tỹ Topẽ ki ge mũ ag jyvẽn há han nĩ, ag tỹ vẽnh jykre há hã han sór jé. Kỹ ag tóg tag hã to vãsãn ke mũ. Tag vỹ há nĩ. Kỹ tóg ẽg mỹ nén ũ há han ke mũ gé, vẽnh jykre há ti.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Judeu ũ ag tóg véké ón kỹ vẽmén sór tĩ. Tag jẽmẽ sór tũg nĩ. Ãjag gufã ag jiji tó sór ag tóg tĩ. Jagnẽ vĩ kafãn ag tóg tĩ. Kỹ ag tóg Topẽ tỹ vãsỹ ẽg jyvẽn tĩ ẽn to jagnẽ vĩ kafãn mũ gé. Tag kar vỹ ẽg mỹ nén ũ há han ke tũ nĩ. Nén ũ tũ vẽ, tag ti, hã kỹ jẽmẽ sór tũg nĩ.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Ũ tỹ vyrmỹ vẽnh jykre han sór kỹ ti mỹ: “ke tũg ra,” hemnĩ. “Ke tũg ra,” he régre han nĩ, ti tỹ kãnhmar ã vĩ jẽmẽg tũ nĩn kỹ. Tag pãte ti tovãnh nĩ, ti tỹ mẽ jãvãnh nĩn kỹ.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Ti jykre vỹ pãno tãvĩ nĩ. Topẽ vĩ mranh ti tĩ. Topẽ vỹ ũ tỹ ge to: “kórég ti nĩ,” he tĩ.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Kejẽn sóg ã mỹ Ártemas jẽnẽ sór mũ, ke tũ nĩ kỹ Tíquico ti. Ti tỹ ã tá jun kỹ, vẽsỹmér inh kukãm kãtĩg, cidade tỹ Nicópolis ra. Tá sóg kusa fĩn rãm ke mũ.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Zenas ki rĩr há han nĩ gé, lei to estudo han tĩ ẽn ti, kar kỹ Apolo ti ke gé. Kỹ, ag tỹ mũ mãn ken kỹ ag mỹ vin nĩ, jãnkamy tỹ ag mỹ tũg ke mũ ẽn ti.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Kỹ, ẽg mré ke kar ag jyvẽn há han nĩ, ag tỹ vẽnh rãnhrãj há to tar nỹtĩ jé. Kỹ ag tóg ũn jagtar ag mỹ vin ke mũ gé, ãjag tỹ nén ũ vẽnh kãpãm kỹ. Tag ne há nỹnh mũ'. Ẽg tỹ Topẽ jykre han to ken hã vẽ, kỹ tóg ẽg tỹ Topẽ mỹ nén ũ kanẽ han ri ke nĩ sir.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Inh mré nỹtĩ kar ag vỹ ã mĩ ẽkrég tĩ. Kỹ ẽg mré Jesus ki ge mũ kar ag mỹ: “ãjag mĩ ti ẽkrég tĩ, Paulo ti,” hemnĩ, ẽg to há nỹtĩ kar ag mỹ.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.