Romanos 12
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs VC
1 Inh kanhkã', Topẽ vỹ ãjag jagãgtãn. Hã kỹ sóg ãjag mỹ: “ti mỹ vẽnh fẽg,” he mũ. Kỹ tóg ẽg tỹ ti mỹ nén ũ pũn ri ke nĩ, ẽg tỹ ti mỹ vẽnh fẽg kỹ. Judeu ag vỹ ãjag mẽg tãnh kỹ pũn tĩ. Ag jãvo ẽg tóg ti mỹ ẽg rĩnrĩr nỹtĩn kỹ vẽnh fẽg tĩ. Ti mỹ tóg sér tĩ, ẽg tỹ tag han kỹ, ẽg tỹ tỹ ti tũ nỹtĩn kỹ sir. Gen kỹ ãjag tóg Topẽ jykre han ke mũ.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ẽprã ke ag jykre han sór tũg nĩ. Topẽ vỹ ãjag krĩ tãg han sór mũ. Vẽnh jykre tãg han sór tóg mũ. Kỹ ãjag tóg nén há han ki kanhró nỹtĩnh mũ. Vẽnh jykre kuryj han jé ãjag tóg ke mũ. Kygnẽnh ke tũ ãjag tóg nĩ. Tag ve sór tóg mũ, Topẽ ti. Tag hã to tóg ẽg kanhrãn ke mũ.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ha vé, Topẽ vỹ isar han, kỹ sóg ãjag jyvẽn há han ki kanhró nĩ. Hã kỹ sóg ãjag kar mỹ tag tó mũ. Vẽsỹ ũn mág han sór tũg nĩ. “Tỹ inh ũn mág nĩ,” he tũg nĩ, ã tỹ tỹ ũn mág tũ nĩn kỹ. Ẽg kar vỹ Topẽ ki ge kỹ nỹtĩ, kỹ tóg ẽg kar tỹ nén ũ to tar han tĩ, ẽg kar tỹ ti rãnhrãj han jé. Tag to jykrén kỹ jagnẽ to é he tũg nĩ.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Ẽg há to jykrén nĩ. Ti ki nỹtĩ vỹ e nỹtĩ, ẽg pẽn, ẽg nĩgnó, ẽg kanẽ, ẽg nĩgrẽg, ti kar ti. Ẽg há ki nỹtĩ vỹ jagnẽ kóm rãnhrãj nỹtĩ kar nỹtĩ, vyr mỹ.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ge ti nĩgtĩ, ẽg mré. E ẽg nỹtĩ, hã ra ẽg tỹ Cristo ki ge kỹ nỹtĩn kỹ ẽg tóg ẽg há ri ke nỹtĩ, kỹ ẽg tóg jagnẽ ki rĩr ke mũ sir, ẽg há ki nỹtĩ tỹ jagnẽ ki rĩr tĩ ẽn ri ke.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Hã ra ũ tóg nén ũ han há nĩgtĩ, kỹ ũ tóg nén ũ ũ han há nĩgtĩ gé, Topẽ tỹ to ẽg tar han kỹ. Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “ag jyvẽn nĩ,” he tĩ, Jesus ti. Kỹ Topẽ tỹ ã mỹ nén tó mũ hã tỹ ẽg jyvẽn nĩ, ti tỹ ã mỹ: “ag jyvẽn nĩ,” hen kỹ.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “ũn jagãgtar ag jagãgtãn nĩ,” he ti gé. Kỹ ẽg jagãgtãn há han to tar nĩmnĩ. Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “inh vĩ kãmén nĩ,” he tĩ gé. Kỹ to krónh ke tũg nĩ.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “ag mỹ ag tỹ nén han ke kãmén nĩ,” he tĩ gé. Kỹ ã rãnhrãj tag ki rĩr há han nĩ. Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “ã tỹ nén ũ nĩm mág nĩ, inh mỹ,” he tĩ gé. Kỹ ón kỹ ti mỹ nĩm sór tũg nĩ. Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “culto to pã'i vỹ tỹ ã nĩ,” he tĩ gé. Ã tỹ tỹ to pã'i nĩn kỹ to jykrén há han nĩ. Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “ag jagãgtãn nĩ,” he tĩ gé. Kỹ ti tỹ ã mỹ ã tỹ ẽg jagãgtãn ke tag tó kỹ to mỹ sér nĩmnĩ. Ẽg tỹ jagnẽ ki rĩr to ken hã vẽ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Jagnẽ to há tãvĩ nỹtĩmnĩ. Ón kỹ jagnẽ to há nỹtĩ sór tũg nĩ. Vẽnh jykre pãno to kórég tãvĩ nỹtĩmnĩ, kỹ tovãnh kãn nĩ. Vẽnh jykre há hã mĩ mũmnĩ.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Jagnẽ to há pẽ tãvĩ nỹtĩmnĩ, ãjag tỹ jagnẽ mré pafa ja ag to há ri ke nỹtĩmnĩ, jagnẽ to. Jagnẽ mỹ komẽr hã vĩmnĩ, ẽg tỹ pã'i mỹ komẽr hã vĩ ẽn ri kemnĩ, jagnẽ mỹ.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Topẽ jykre to krónh ke tũg nĩ. Ti tỹ ãjag mỹ: “tag han ra,” he to jẽnjẽr ke tũg nĩ gé, to vãsãn nĩ. Ti kuprĩg tỹ ãjag mỹ nén tó mũ ẽn ki króm nĩ, kỹ tóg ãjag mỹ sér tĩnh mũ. Ẽg Senhor tũ han nĩ.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Topẽ vỹ ẽg mỹ nén ũ há kar han ke mũ. Tag to mỹ sér nỹtĩmnĩ. Kejẽn ãjag tóg nén ũ jagy venh ke mũ, ti tugnĩn. Tag to krónh ke tũg nĩ. Topẽ mré vẽmén kỹ nỹtĩmnĩ.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ãjag mré Topẽ ki rã ũ jagtar nĩn kỹ ti jagãgtãn nĩ. Ũ tỹ ãjag to pasa ke kỹ ti mỹ: “inh mré nĩ,” hemnĩ.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Kejẽn ũ tóg ãjag vóg kónãn sór mũ. Ẽn to Topẽ mỹ: “ti jagãgtãn nĩ,” hemnĩ. Ti to: “ti vóg kónãn nĩ,” he tũg nĩ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Kejẽn tóg ũ mỹ sér tĩ. Kỹ ti mré mỹ sér nỹtĩmnĩ gé. Kejẽn ũ tóg fỹ tĩ. Ti mré fỹmnĩ gé.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Jagnẽ mré vẽnh jykre pir hã han nĩ, hã vỹ: jagnẽ to há, he mũ. Vẽsỹ ũn mág han sór tũg nĩ. Tỹ ũn kãsir ag mré ke nỹtĩmnĩ. “Ag mré ke vỹ tỹ inh nĩ,” hemnĩ, ũn kãsir ag to. Hẽn ri ke mũn ãjag kãmĩ ũ tóg vẽnh kanhrãn mág to tar nĩ, ãjag kãfór. Ti jé: “ag kãfór inh nĩ, vẽnh kanhrãn mág ja tag to,” he tũg nĩ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Kejẽn ũ tóg ãjag mỹ nén ũ kórég han tĩ. Ge ra ti mỹ nén ũ há hã han nĩ. Vẽnh kar mỹ vĩ há tãvĩ han nĩ, ũ tỹ ãjag to: “kygnẽ ti huri,” he tũ nĩ jé.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Vãsãn nĩ, ãjag tỹ ũ to krĩ rỹ tũ nỹtĩ jé, ãjag tỹ vẽnh kar to krĩ kuprã nỹtĩ jé.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Inh kanhkã, ũ tỹ ãjag mỹ nén ũ kórég han mũ ra vẽnh kajãm sór tũg nĩ. Topẽ hã tóg ã tỹ ti to jũnh ke ẽn ki kanhró nĩ'. Hã kỹ tag vỹ rán kỹ nĩ, ha mẽ: “inh hã ne ãjag kajãm ke mũ', inh hã ne ag mỹ ven ke mũ', ag tỹ ãjag jykre kórég to jagãgtar ke ti, he ti, ẽg Senhor ti,” he ja tóg nĩ, Topẽ vĩ tỹ rán kỹ nĩ ki.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Kỹ ũ tỹ ãjag kato tẽ mũ mỹ nén ũ há kar han nĩ. Ti kókĩr nĩn kỹ ti mỹ vẽjẽn ven nĩ. Ti hãghã kỹ ti mỹ goj ven nĩ. Gen kỹ ã tóg ti mỹ'a pẽ han ke mũ, ha vemnĩ, ã tỹ ti to há nĩn kỹ, ti tỹ ã to kórég nĩ ra.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ũ tỹ vẽnh jykre pãno han mũ ag vỹ ẽg kato tẽ tĩ. Kỹ ẽg tóg ag ki rĩr ke mũ, vẽnh kaja jé. Ag jagtar nỹtĩn kỹ ẽg tóg ag jagãgtãn ke mũ. Ẽg tỹ ag jagãgtãn kỹ ag jykre pãno tóg ag mỹ vẽnhmỹ nĩnh mũ, ag tỹ ẽg jykre ve kỹ, ha vemnĩ.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.