Romanos 12
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NTLH
1 Inh kanhkã', Topẽ vỹ ãjag jagãgtãn. Hã kỹ sóg ãjag mỹ: “ti mỹ vẽnh fẽg,” he mũ. Kỹ tóg ẽg tỹ ti mỹ nén ũ pũn ri ke nĩ, ẽg tỹ ti mỹ vẽnh fẽg kỹ. Judeu ag vỹ ãjag mẽg tãnh kỹ pũn tĩ. Ag jãvo ẽg tóg ti mỹ ẽg rĩnrĩr nỹtĩn kỹ vẽnh fẽg tĩ. Ti mỹ tóg sér tĩ, ẽg tỹ tag han kỹ, ẽg tỹ tỹ ti tũ nỹtĩn kỹ sir. Gen kỹ ãjag tóg Topẽ jykre han ke mũ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ẽprã ke ag jykre han sór tũg nĩ. Topẽ vỹ ãjag krĩ tãg han sór mũ. Vẽnh jykre tãg han sór tóg mũ. Kỹ ãjag tóg nén há han ki kanhró nỹtĩnh mũ. Vẽnh jykre kuryj han jé ãjag tóg ke mũ. Kygnẽnh ke tũ ãjag tóg nĩ. Tag ve sór tóg mũ, Topẽ ti. Tag hã to tóg ẽg kanhrãn ke mũ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ha vé, Topẽ vỹ isar han, kỹ sóg ãjag jyvẽn há han ki kanhró nĩ. Hã kỹ sóg ãjag kar mỹ tag tó mũ. Vẽsỹ ũn mág han sór tũg nĩ. “Tỹ inh ũn mág nĩ,” he tũg nĩ, ã tỹ tỹ ũn mág tũ nĩn kỹ. Ẽg kar vỹ Topẽ ki ge kỹ nỹtĩ, kỹ tóg ẽg kar tỹ nén ũ to tar han tĩ, ẽg kar tỹ ti rãnhrãj han jé. Tag to jykrén kỹ jagnẽ to é he tũg nĩ.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Ẽg há to jykrén nĩ. Ti ki nỹtĩ vỹ e nỹtĩ, ẽg pẽn, ẽg nĩgnó, ẽg kanẽ, ẽg nĩgrẽg, ti kar ti. Ẽg há ki nỹtĩ vỹ jagnẽ kóm rãnhrãj nỹtĩ kar nỹtĩ, vyr mỹ.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ge ti nĩgtĩ, ẽg mré. E ẽg nỹtĩ, hã ra ẽg tỹ Cristo ki ge kỹ nỹtĩn kỹ ẽg tóg ẽg há ri ke nỹtĩ, kỹ ẽg tóg jagnẽ ki rĩr ke mũ sir, ẽg há ki nỹtĩ tỹ jagnẽ ki rĩr tĩ ẽn ri ke.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Hã ra ũ tóg nén ũ han há nĩgtĩ, kỹ ũ tóg nén ũ ũ han há nĩgtĩ gé, Topẽ tỹ to ẽg tar han kỹ. Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “ag jyvẽn nĩ,” he tĩ, Jesus ti. Kỹ Topẽ tỹ ã mỹ nén tó mũ hã tỹ ẽg jyvẽn nĩ, ti tỹ ã mỹ: “ag jyvẽn nĩ,” hen kỹ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “ũn jagãgtar ag jagãgtãn nĩ,” he ti gé. Kỹ ẽg jagãgtãn há han to tar nĩmnĩ. Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “inh vĩ kãmén nĩ,” he tĩ gé. Kỹ to krónh ke tũg nĩ.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “ag mỹ ag tỹ nén han ke kãmén nĩ,” he tĩ gé. Kỹ ã rãnhrãj tag ki rĩr há han nĩ. Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “ã tỹ nén ũ nĩm mág nĩ, inh mỹ,” he tĩ gé. Kỹ ón kỹ ti mỹ nĩm sór tũg nĩ. Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “culto to pã'i vỹ tỹ ã nĩ,” he tĩ gé. Ã tỹ tỹ to pã'i nĩn kỹ to jykrén há han nĩ. Ẽg kãmĩ ũ mỹ tóg: “ag jagãgtãn nĩ,” he tĩ gé. Kỹ ti tỹ ã mỹ ã tỹ ẽg jagãgtãn ke tag tó kỹ to mỹ sér nĩmnĩ. Ẽg tỹ jagnẽ ki rĩr to ken hã vẽ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Jagnẽ to há tãvĩ nỹtĩmnĩ. Ón kỹ jagnẽ to há nỹtĩ sór tũg nĩ. Vẽnh jykre pãno to kórég tãvĩ nỹtĩmnĩ, kỹ tovãnh kãn nĩ. Vẽnh jykre há hã mĩ mũmnĩ.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Jagnẽ to há pẽ tãvĩ nỹtĩmnĩ, ãjag tỹ jagnẽ mré pafa ja ag to há ri ke nỹtĩmnĩ, jagnẽ to. Jagnẽ mỹ komẽr hã vĩmnĩ, ẽg tỹ pã'i mỹ komẽr hã vĩ ẽn ri kemnĩ, jagnẽ mỹ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Topẽ jykre to krónh ke tũg nĩ. Ti tỹ ãjag mỹ: “tag han ra,” he to jẽnjẽr ke tũg nĩ gé, to vãsãn nĩ. Ti kuprĩg tỹ ãjag mỹ nén tó mũ ẽn ki króm nĩ, kỹ tóg ãjag mỹ sér tĩnh mũ. Ẽg Senhor tũ han nĩ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Topẽ vỹ ẽg mỹ nén ũ há kar han ke mũ. Tag to mỹ sér nỹtĩmnĩ. Kejẽn ãjag tóg nén ũ jagy venh ke mũ, ti tugnĩn. Tag to krónh ke tũg nĩ. Topẽ mré vẽmén kỹ nỹtĩmnĩ.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Ãjag mré Topẽ ki rã ũ jagtar nĩn kỹ ti jagãgtãn nĩ. Ũ tỹ ãjag to pasa ke kỹ ti mỹ: “inh mré nĩ,” hemnĩ.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Kejẽn ũ tóg ãjag vóg kónãn sór mũ. Ẽn to Topẽ mỹ: “ti jagãgtãn nĩ,” hemnĩ. Ti to: “ti vóg kónãn nĩ,” he tũg nĩ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Kejẽn tóg ũ mỹ sér tĩ. Kỹ ti mré mỹ sér nỹtĩmnĩ gé. Kejẽn ũ tóg fỹ tĩ. Ti mré fỹmnĩ gé.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Jagnẽ mré vẽnh jykre pir hã han nĩ, hã vỹ: jagnẽ to há, he mũ. Vẽsỹ ũn mág han sór tũg nĩ. Tỹ ũn kãsir ag mré ke nỹtĩmnĩ. “Ag mré ke vỹ tỹ inh nĩ,” hemnĩ, ũn kãsir ag to. Hẽn ri ke mũn ãjag kãmĩ ũ tóg vẽnh kanhrãn mág to tar nĩ, ãjag kãfór. Ti jé: “ag kãfór inh nĩ, vẽnh kanhrãn mág ja tag to,” he tũg nĩ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Kejẽn ũ tóg ãjag mỹ nén ũ kórég han tĩ. Ge ra ti mỹ nén ũ há hã han nĩ. Vẽnh kar mỹ vĩ há tãvĩ han nĩ, ũ tỹ ãjag to: “kygnẽ ti huri,” he tũ nĩ jé.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Vãsãn nĩ, ãjag tỹ ũ to krĩ rỹ tũ nỹtĩ jé, ãjag tỹ vẽnh kar to krĩ kuprã nỹtĩ jé.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Inh kanhkã, ũ tỹ ãjag mỹ nén ũ kórég han mũ ra vẽnh kajãm sór tũg nĩ. Topẽ hã tóg ã tỹ ti to jũnh ke ẽn ki kanhró nĩ'. Hã kỹ tag vỹ rán kỹ nĩ, ha mẽ: “inh hã ne ãjag kajãm ke mũ', inh hã ne ag mỹ ven ke mũ', ag tỹ ãjag jykre kórég to jagãgtar ke ti, he ti, ẽg Senhor ti,” he ja tóg nĩ, Topẽ vĩ tỹ rán kỹ nĩ ki.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Kỹ ũ tỹ ãjag kato tẽ mũ mỹ nén ũ há kar han nĩ. Ti kókĩr nĩn kỹ ti mỹ vẽjẽn ven nĩ. Ti hãghã kỹ ti mỹ goj ven nĩ. Gen kỹ ã tóg ti mỹ'a pẽ han ke mũ, ha vemnĩ, ã tỹ ti to há nĩn kỹ, ti tỹ ã to kórég nĩ ra.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ũ tỹ vẽnh jykre pãno han mũ ag vỹ ẽg kato tẽ tĩ. Kỹ ẽg tóg ag ki rĩr ke mũ, vẽnh kaja jé. Ag jagtar nỹtĩn kỹ ẽg tóg ag jagãgtãn ke mũ. Ẽg tỹ ag jagãgtãn kỹ ag jykre pãno tóg ag mỹ vẽnhmỹ nĩnh mũ, ag tỹ ẽg jykre ve kỹ, ha vemnĩ.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.