Lucas 21

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kỹ Jesus tóg Topẽ jo ĩn tá jẽ kỹ tãmĩ ẽvãnh kỹ ũn rico ag vigvég mũ. Jãnkamy vin jafã ki ag tóg ãjag tũ vin tĩ, Topẽ mỹ, jãnkamy ti. Vin mág ag tóg mũ.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Kỹ ũn mén ter ja fi vỹ tá jun mũ gé sir. Tỹ nén ũ tũ fi tóg nĩ, hã ra fi tóg jãnkamy kãsir régre vin mũ, Topẽ mỹ.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Kỹ Jesus tóg fi to: “ve ra ha,” he mũ. “Ũn rico tỹ vin kãfór han fi tóg, fi tũ sĩ (hã) ra. Tỹ nén ũ tũ fi tóg nĩ, fi mén vỹ hur ter.
3 Então Jesus disse:
4 Kỹ fi tóg ã tũ vin kãn ja nĩ, fi jẽn mré hã. Jãvo ũn rico ag vỹ ãjag tũ ke hã tỹ Topẽ mỹ vin mág tĩ. Hã ki fi tóg ag tỹ nĩm kãfór han, fi tỹ nĩm sĩ pẽ han mũ ra. Ki hã sóg tó mũ mỹr,” he tóg, Jesus ti.
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Ẽn kã ũ ag tóg Topẽ jo ĩn to vĩ há han mũ. “Sĩnvĩ pẽ ti jẽ,” he ag tóg mũ. “Ti pó ve ra ha, mág ti nỹtĩ. Ti sĩnvĩ han jafã vỹ e nỹtĩ gé,” he ag tóg.
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 Kỹ Jesus tóg ke mũ. “Mỹ ãjag mỹ sĩ?” he tóg. “Kejẽn tóg kókén kãn kỹ nỹnh mũ, ha vemnĩ, kỹ pó vỹ jagnẽ kri nỹtĩ mãn ke tũ nĩ ha. Gũm ke kãn jé tóg ke mũ, tag ti,” he tóg, Jesus ti.
6 Então Jesus disse:
7 Kỹ ag tóg ẽg Senhor ti mỹ: “kurã tỹ ne kã ke nẽ hỹn'?” he mũ. “Ẽg hỹn hẽn ri ken kỹ ti kurã ki kanhró nỹtĩnh mũ hỹn'? Topẽ hỹn ne han ke mũ, ẽg tỹ kurã ẽn ki kanhró nỹtĩ jé?” he ag tóg.
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Kỹ tóg ag mỹ: “ker ũ vĩ jẽmẽ hẽ',” he mũ. “Ũ tỹ hẽn ri ke ag vỹ inh jiji tó kãmũnh mũ. “Cristo vỹ tỹ inh nĩ,” he jé ag tóg ke mũ. “Inh kurã vỹ hur jun,” he jé ag tóg ke mũ. Ag nón mũ tũg nĩ.
8 Jesus respondeu:
9 Vẽnh génh mẽgmẽ jé ãjag tóg ke mũ, jagnẽ kato vãsãnsãn mũ ag. Kamẽg tũg nĩ hã ra. Vẽnh génh tỹ hẽn ri ke han jé ag tóg ke mũ, kurã tỹ ẽgno to hã. Ti kurã kã ke pijé',” he tóg.
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Kỹ tóg ag mỹ: “povo ag tỹ jagnẽ kato vãsãnsãn ke vẽ, pã'i krẽm ke ag tỹ pã'i ũ krẽm ke ag to jũnh ke vẽ,” he mũ.
10 Então Jesus lhes disse:
11 “Ga tỹ ragrag ke jagy tỹ hẽn ri ke han ke vẽ gé, ẽn kã. Kỹ vẽjẽn tóg tũ' henh ke mũ gé. Vẽnh kaga kórég (ka)mẽ vỹ vẽnh vinven ke mũ, ẽn kã sir. Nén ũ vẽnhmỹ vỹ vẽnh vinven ke mũ gé, kanhkã tá, kỹ vẽnh kar vỹ kanẽ junjur ke mũ,” he tóg, Jesus ti.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 “Tag to hã ag tóg ãjag sigsenh ke mũ gé, ãjag vóg kónãn jé ag tóg ke mũ gé, vẽnh kanhrãn jafã krẽm ag tóg ãjag jykre vigvenh ke mũ gé, vẽnh se ja kãki ag tóg ãjag vin ke mũ gé. Pã'i mág tỹ rei ag mỹ ag tóg ãjag venven ke mũ, pã'i tỹ governador ag mỹ ke gé, ãjag tỹ inh jyjy tó ja tugnĩn.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Ãjag tỹ inh vĩ tó jé, hã jé ag tóg ãjag tỹ genh ke mũ.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Ẽn kã ãjag tỹ nén ũ tónh ke to jykrén tũg nĩ, to krĩ kufy han tũg nĩ gé.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Inh hã vỹ ãjag vĩ han ke mũ, inh jykre nĩm jé sóg ke mũ ãjag mỹ, ãjag tỹ ag mỹ tón jé,” he tóg. “Kỹ ag tỹ ãjag vĩ kafãn sór mũ ra tóg ag mỹ vẽnhmỹ tĩnh mũ, ha vemnĩ, ãjag kato tẽgtẽ mũ ag mỹ. Ag tỹ ne tónh ke tóg tũ tĩnh mũ, ha vemnĩ,” he tóg, Jesus ti.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 “Ẽn kã ãjag han mũ ẽn vỹ ãjag senh mũ, ãjag mré pafa mũ ag ke gé, ãjag mré ke ag ke gé, ãjag to há kar ag mỹr,” he tóg. “Ãjag kãmĩ ũ ag kãgtén jé ag tóg ke mũ gé, ha vemnĩ.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Vẽnh kar vỹ ãjag to kórég tãvĩ nỹtĩnh mũ, inh jiji tugrĩn.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Hã ra ãjag véké vẽsỹrénh ke tũ nĩ, ãjag gãnh pir vỹ fagrĩnh mỹ kutẽnh ke tũ nĩ, ha vemnĩ.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 To tar nỹtĩmnĩ, ãjag vẽsỹrénh ke to, kỹ ãjag tóg rĩr krỹg ja tũ ẽn venh ke mũ,” he tóg, Jesus ti.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 “Kejẽn ag tóg Jerusalém jy nỹtĩnh mũ, soldado ag, ag tỹ cidade ẽn kókén jé. Ãjag tỹ tag ve kỹ ãjag tóg ki kanhró nỹtĩnh mũ. Ag tỹ ti kókén kãn ke kurã vỹ jun ke mũ, kurã ẽn kã.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Kỹ vẽnh pigju mũmnĩ, pãnónh ra, ãjag tỹ Judéia ki nỹtĩn kỹ. Ãjag tỹ cidade mág tá nỹtĩn kỹ pétigtẽmnĩ, vãnh kãra. Ãjag tỹ vãnh kãmĩ ẽmã kãsir ki nỹtĩn kỹ cidade ra mũ tũg nĩ.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Topẽ tỹ ag vóg kónãn ke kurã vẽ sir, ag jykre kórég to, hã kỹ tóg vãsỹ rán kỹ nĩ. Vẽnh rá ẽn ve jé ãjag tóg ke mũ, kurã ẽn kã.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Kỹ ũn kufy fag vỹ vẽsỹrénh mág ke mũ, kurã ẽn kã, gĩr pygfãm mũ fag ke gé. Ẽprã ke ag vẽsỹrénh mág tãvĩ han ke vẽ, Topẽ tỹ povo tag to jũ jagy han ke vẽ, kurã ẽn kã.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Ãjag kãmĩ ũn e tãvĩ kãgter ke vẽ, rógro tỹ. Kỹ ãjag kãmĩ ũ ag vỹ sigse kỹ mũnh mũ, povo kar kãmĩ. Kỹ Jerusalém vỹ kókén kãn kỹ nĩnh ke mũ. Fóg ag vỹ sãnsãn ke mũ, ãjag cidade mág ti. Kejẽn fóg ag tỹ tũ' henh ke kurã vỹ jun ke mũ gé hã ra,” he tóg, Jesus ti.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 “Kurã ẽn kã rã vẽnhmỹn ke vẽ, kysã ti ke gé, krĩg ti ke gé. Kỹ ga kri mũ ag vỹ kamẽgmẽg kãn ke mũ. Kanẽ junjur mág jé ag tóg ke mũ, povo kar ẽn ag. Kỹ goj vỹ krém ke mũ, goj kafã tũ vỹ jũnh ke mũ, ti kurã jun kỹ.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Kỹ ẽprã ke ag fe vỹ vo kónãn ke mũ, ag tỹ jũrũn ke vỹ ag kãgtén ke mũ, ag tỹ ãjag tỹ nén venh ke to jũrũn ken kỹ. Ẽg tỹ kanhkã tá nén vég tũ kar ẽn vỹ ragrag ke kãn mũ mỹr, ha mẽ.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Kỹ vãhã vẽnh kar vỹ ti kãtĩg ẽn venh ke mũ, ẽprã ke fi kósin ẽn ti. Kanhkã góg kãmĩ sóg kãtĩg ke mũ vãhã sir. Inh ve vỹ tar nĩnh mũ, inh kãtĩg mãn kỹ. Kókov kãtĩg jé sóg ke mũ vãhã sir,” he tóg, Jesus ti.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 “Ãjag tỹ isỹ ãjag mỹ nén tó mũ ẽn ve sĩ han kỹ ãjag kanẽ nĩm nĩ, ãjag krĩ ti ke gé, ti tỹ ãjag mỹ sér gy tĩn kỹ. Isỹ ãjag krenkren han ken vẽ ha, isỹ kurã ẽn hã kã jun kỹ,” he tóg.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Kỹ tóg ag mỹ: “inh kãtĩg mãn ke vỹ ge nỹnh mũ, ha mẽ,” he mũ. “Ka tỹ figueira to ki kanhrãn nĩ, ka ũ to ke gé, to comparação han kỹ,” he tóg.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 “Ti pẽ tánh kỹ, ti féj tãg han kỹ tóg kakó tĩ sir, ẽkré tygtánh kurã ti.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Ẽn ri ke ti nĩ, ãjag tỹ inh kãtĩg mãn ke kurã ki kanhró nỹtĩ ti. Ãjag tỹ sỹ ãjag mỹ nén tó ja ẽn ve kỹ tóg kakó tãvĩ tĩ ha, inh kãtĩg ke ti,” he tóg. “Ẽn kã Topẽ tỹ tỹ ẽg pã'i nĩ kenh ke vẽ sir.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Sỹ ke há vẽ, hã kỹ sóg tag tó mũ, ha mẽ. Ũ tỹ nén kar ẽn vég mũ ag vỹ inh kãtĩg mãn ke tag venh ke mũ, ũri, ag kãgter ke to hã,” he tóg.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 “Kanhkã vỹ tũ' he mũ, ga ti ke gé. Jãvo inh vĩ vỹ tũ' henh ke tũ nĩ,” he tóg, Jesus ti.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 “Vẽnh ki ẽmẽ, ãjag tỹ vẽjẽn e to nug kaga tũ nĩ jé, tógá nĩnh to, ãjag tỹ kronkron to krĩ vẽnhmỹ tũ nĩ jé gé. Kỹ vẽjẽn to krĩ kufy han tũg nĩ gé, kur to, tag ki nén ũ kar to. Ke tũ nĩ mũ ra kurã ẽn vỹ ãjag vatánh tá jun ke mũ, inh kãtĩg mãn ke kurã ẽn ti.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Ãjag tỹ to vẽnh kãn kỹ nỹtĩ tũ nĩn kỹ tóg ãjag mỹ sẽsĩ tỹ ẽgje ki kutẽ ri ke nĩ. Vẽnh vatánh tá tóg ki kutẽ tĩ, jẽsĩ ti. Ge ti nĩnh mũ, inh kãtĩg mãn ke ti, ga kri mũ ag kar mỹ. Ag vatánh tá sóg jun ke mũ.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Hã kỹ ãjag kanẽ nĩm nĩ, nũr sór tũg nĩ. Inh kãtĩg kã jatu to ken hã vẽ, hã vỹ: nũr, he mũ. Topẽ mrẽ vĩ tovãnh tũg nĩ, ãjag tar nỹtĩ jé, nén ũ jagy ẽn ve kỹ. Kỹ ãjag tóg ẽprã ke fi kósin rĩnja tá jẽnh ke mũ sir, mỹ'ãg tũ nĩn kỹ, isỹ vẽnh kar jykre tugnỹm kurã ẽn kã,” he tóg, Jesus ti. Ti tỹ ag mỹ kurã tỹ ẽgno kãmén hã vẽ.
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Hã ki tóg kurã kar ki Topẽ jo ĩn krẽm ag kanhrãnrãn tĩ, Jesus ti. Kutyg kỹ tóg cidade tá kãkutẽ kỹ pãnónh ra tĩ tĩ, tá nũr jé. To ag tóg: Oliveiras, he tĩ, pãnónh ẽn to.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Ti tỹ kusã ki Topẽ jo ĩn tá jun kỹ ag tóg tá ti vĩ jẽmẽnh kãmũ tĩ, ũ tỹ hẽn ri ke ag.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.