Gálatas 6
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NTLH
1 Inh kanhkã', kejẽn ãjag kãmĩ ũ tóg kygnẽg tĩ, vẽnh vatánh tá. Kỹ ũ tỹ kygnẽg mũ ẽn mỹ: “kygnẽ ã mỹr,” hemnĩ, ãjag tỹ Topẽ kuprĩg tỹ jagrẽ nỹtĩn kỹ. Komẽr hã ti mỹ tómnĩ, ti tỹ kygnẽg mũ ẽn ti. Kỹ vẽso jykrén há han nĩ gé, ãjag tỹ ti tỹ kygnẽ ẽn ri ke han tũ nĩ jé, ti kóm.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Jagnẽ ajudar hemnĩ, ãjag mré ke ũ tỹ jagtar nĩn kỹ. Cristo tỹ ẽg jyvẽn mũn hã vẽ.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Kejẽn ũ tóg vẽsóg ki vẽsỹ ũn mág han sór tĩ. Hã ra tóg tỹ nén ũ tũ nĩ. Kygnẽg ti tĩ, ũ tỹ tag to jykrén mũ ti. Vẽnh hã mỹ tóg ón mũ sir.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Ãjag jykre tugnỹm nĩ. Ti há nĩn kỹ tóg há tĩ, kỹ tóg tỹ ũn há nĩ, ũ tỹ vẽnh jykre há han mũ ẽn ti. Jagnẽ mỹ: inh jykre há vỹ ã jykre há kãfór nĩ, he tũg nĩ.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Topẽ hã ne ẽg ki ẽg jykre há ẽn vég tĩ', kar kỹ tóg ẽg mré ke ag jykre ki kanhró nĩ gé, Topẽ ti.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Kejẽn ũ tóg ãjag mỹ Topẽ vĩ kãmén mũ. Ti mỹ ãjag tỹ nén ũ nĩmnĩ, ti tỹ ãjag mỹ kãmén mũ kaja ti.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Kygnẽ tũg nĩ, ẽg tỹ Topẽ to é he kỹn pi(jé) há nĩ'. Ẽg tỹ ón kỹ: vẽnh jykre há kãgmĩ kỹ inh nĩ ha, hen kỹ tóg ẽg kren han ke tũ nĩ. Topẽ vỹ ẽg jykre ki kanhró nĩ.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Ge ti nĩgtĩ, ẽg tỹ nén han mũn ti. Ẽg tỹ ẽg tỹ nén to én mũ ẽn han kỹ ẽg tóg ter ke mũ sir. Kỹ tog ẽg tỹ mandioca ko vãnh krãn kỹ ti nin ko kỹ ti tỹ ẽg tén ẽn ri ke nĩ sir. Ẽg tỹ Topẽ kuprĩg tỹ ẽg mỹ nén tó mũ ẽn han kỹ ẽg tóg rĩr krỹg ja tũ ẽn venh ke mũ, kỹ tóg ẽg jakré tỹ kanẽn há han kỹ ẽg tỹ ko ẽn ri ke nĩ sir.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Hã kỹ nén ũ há han to krónh ke tũg nĩ. Ve jé ẽg tóg ke mũ, ti kanẽ há ẽn ti, Topẽ tỹ ẽg mỹ nén ũ há han ke ti, ẽg tỹ Topẽ jykre há tovãnh tũ nĩn kỹ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Hã kỹ ẽg tóg vẽnh kar jagãgtãn ke mũ. Kỹ tóg há tãvĩ nĩ, ẽg tỹ ẽg mré Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag jagãgtãn ti.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Ha vé, rá mág han sóg tĩ, sỹ vẽsóg ki ãjag mỹ rán kỹ.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Ũ ag tóg ãjag kutãn tĩ, ãjag tỹ ãjag gré junun fár kym jé. Ag tỹ vẽnh mỹ nén ũ há han sór vẽ, ha mẽ. Judeu ag tóg ẽg vóg kónãn tĩ, ẽg tỹ fóg ag mỹ: “ãjag gré junun fár kym nĩ,” he tũ to. Ũ tỹ ãjag kutãn mũ ag vỹ Judeu tỹ ag vóg kónãn ẽn ve sór tũ nĩ. Cristo tỹ cruz to sa ja ra ag vẽsỹrénh sór tũ nĩ, hã kỹ ag tóg ãjag mỹ: “ha ãjag fár kym nĩ,” he mũ. Ag vĩ jẽmẽ tũg nĩ.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ha vé, ag tỹ ãjag gré junun fár kym ja ra ag tóg Topẽ tỹ vãsỹ ẽg jyvẽn tĩ ẽn han kãn ja tũ nĩgtĩ. Hã ra ag tóg ãjag mỹ ãjag tỹ vẽnh kym ke ti tó mũ, ag tỹ vẽnh kar mỹ ãjag tỹ nén han mũ tó jé sir. Tag ki ag tóg tỹ ũn mág nỹtĩ sór mũ, vẽsóg ki.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Ag jãvo sóg tỹ ũn mág nĩ sór tũ nĩ. Nén pir tóg inh mỹ sér tĩ, hã vỹ: ẽg pã'i tỹ Jesus Cristo tỹ cruz to sa ja ẽn, he mũ. Kỹ ẽprã ke jykre inh mỹ tũ tĩ ha. Jesus tỹ cruz to sa kỹ tóg inh mỹ tỹ tũ' he ja nĩ, ẽprã ke jykre tỹ, Jesus ti. Kỹ sóg han sór tũ nĩ ha. Jãvo sóg cruz to sa ri ke han kỹ nĩ gé, ẽprã ke jykre mỹ sóg hur tũg. Sỹ han tũ to ken hã vẽ.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Ũ ag tóg ãjag fár kym tĩ, jãvo ũ ag tóg kym tũ nĩ gé. Hã ra tóg tỹ nén ũ tũ nĩ gé. Topẽ mỹ ẽg há nỹtĩ, ẽg tỹ ti ki ge kỹ nỹtĩn kỹ. Topẽ vỹ ẽg han mãn, kỹ ẽg tóg tỹ ũn tãg nỹtĩ ha. Tag hã ne há nĩ'.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Ũ tỹ vẽnh jykre tãg tag han mũ ag krĩ kuprãg ti tĩ, Topẽ ti, ũ tỹ ge jagãgtãn ti tĩ. Topẽ tũ ag hã vẽ ha. Israel pẽ ag hã vẽ sir.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Kỹ inh kutãn mãn tũg nĩ, inh vẽsỹrénh han mãn tũg nĩ. Jesus vẽsỹrénh ja ẽn ri ke han inh mỹr, hã kỹ sóg ti ri kén kygven kỹ nĩ ha.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Inh kanhkã', ẽg pã'i tỹ Jesus Cristo jé ãjag tar han, ti jé ãjag krĩ kuprãg. Hã vẽ.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.