Colossenses 3

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ha vé, Cristo mré ãjag tóg rĩnrĩr mãn. Hã kỹ ti jykre hã han sórmnĩ. Kanhkã tá tóg nĩ nĩ, Topẽ pẽgja tá ti nĩ, Cristo ti. Kỹ ti hã mĩ ẽkrén nĩ, ãjag tỹ ti mré tá junjun ti jé.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Ũ tỹ kynhmỹ nĩ ẽn jykre hã han sórmnĩ. Ẽprã vẽnh jykre to jykrén tũg nĩ.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Ter jé ẽg tóg ke mũ, ẽg fár tag ti. Hã ra ẽg tóg Cristo mré Topẽ ki vẽnh péju ri ke han. Ti tỹ ẽg jy nĩgãn to ken hã vẽ, ẽg ter pẽ han tũ nĩ jé, ẽg tỹ ti mré rĩnrĩr nỹtĩ jé.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kejẽn tóg vẽnh ven ke mũ, Cristo ti, ẽg rĩnrĩr han mũ ti. Kỹ vẽnh kar tóg venh ke mũ, ẽg tỹ ti mré rĩnrĩr nỹtĩ ti, ẽg tỹ tỹ ũn mág nỹtĩ ti.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Ãjag jykre si tovãnh nĩ, ãjag tỹ nén to én mũ ẽn mỹ vẽnh nenh nĩ. Ẽg jykre si hã vẽ, ha mẽ: ẽg prũ tũ mré nỹ, ẽg mén tũ mré nỹ, nén vẽnh mỹ kar han, Topẽ tỹ nén ũ to: “han tũg nĩ,” he mũ ra to én mũ, ã tỹ nén e hã tỹ vãsãn (ka)mẽ. Vẽnh kãgrá to jãn ẽn ri ke ti nĩ, ẽg tỹ ẽg tỹ nén e hã tỹ vãsãn sór kỹ.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Tag tugrĩn Topẽ tóg ẽg to jũ mũ, ti vĩ mranh hã vẽ.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Tag han ja ãjag tóg nỹtĩgtĩ, vãsỹ, ãjag tỹ vẽnh jykre kórég tag mĩ mũn kỹ.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Hã kỹ tag tovãnh kãn.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Jagnẽ mỹ ón tũg nĩ gé. Ãjag jykre si ẽn tovãnh kãn nĩ, kỹ tóg ẽg tỹ ẽg kur si nũnh ri ke nĩ.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Kỹ vẽnh jykre tãg hã han kãn nĩ gé, kỹ tóg ẽg tỹ kur tãg tu ri ke nĩ. Ẽg tỹ tóg ũ tãg han sór mũ, Topẽ ti, ẽg tỹ tỹ ti kãnhvég ri ke nỹtĩ jé, ũ tỹ ẽg han mũ kãnhmég ẽn ri ke, ẽg tỹ ti ki kanhrãn pẽ han jé.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Kỹ ẽg tóg tỹ ũn pir nỹtĩ ha, fóg ag, Judeu ag, ũ tỹ Judeu jykre han mũ ag, ũ tỹ ag jykre han tũ ag ke gé, kanhgág ag, kanhgág jũ ag, patrão krẽm ke ag, ag patrão mré hã. Ẽg tỹ Cristo ki ge kỹ ẽg tóg tỹ ũn pir nỹtĩ, kỹ Cristo hã vỹ tỹ ẽg kar krĩg mỹ ke nĩ.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Topẽ vỹ ãjag kuprẽg, ãjag tỹ tỹ ti tũ nỹtĩ jé, ti tỹ ãjag to há tãvĩ jẽn kỹ. Kỹ ti jykre hã han nĩ. Jagnẽ jagãgtãn nĩ. Jagnẽ mỹ vĩ há han nĩ. Vẽsỹ ũn mág han sór tũg nĩ. Komẽr hã vĩmnĩ. Jagnẽ to fen mág nỹtĩmnĩ.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Jagnẽ to jũ tũg nĩ. Jagnẽ mỹ vẽnh pãte fón nĩ, ũ tỹ ãjag mỹ vĩ kórég han kỹ. Ẽg Senhor vỹ ẽg mỹ vẽnh pãte fón tĩ gé, kỹ jagnẽ mỹ vẽnh pãte fón nĩ, ti ri kén.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Ãjag tỹ jagnẽ fe ri ke nỹtĩn kỹ tóg há kar tĩ. Kỹ ãjag tóg vẽnh jykre pir han ke mũ.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Cristo jé ãjag krĩ kuprãg, kỹ ãjag tóg krĩ kãnhvy nỹtĩnh mũ ha. Ẽg krĩ kuprã nĩn kỹ ẽg tóg jatun mỹ jagnẽ mré nỹtĩnh mũ, ẽg tỹ Cristo há ri ke nỹtĩ jé. Hã jé tóg ẽg jé prẽr, Topẽ ti. Kỹ ti mỹ tag to agradecer hemnĩ.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Cristo vĩ hã tỹ jagnẽ mỹ tómnĩ, hã ki kanhrãn sórmnĩ. Tag tỹ jagnẽ jyvẽn nĩ, tag hã to krĩ há han nĩ. Kỹ Topẽ mỹ vĩ há han nĩ gé. Ti mỹ jãn nĩ, ti jé hã tómnĩ, ti kuprĩg tỹ ãjag mỹ nén tó mũ ti. Ti hã mỹ vĩ há han nĩ, ti mỹ: “inh mỹ tóg há tĩ, ã tỹ inh mỹ nén han mũ ti,” hemnĩ.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Ãjag tỹ nén ũ han kỹ ẽg Senhor mré vẽmén kar kỹ han nĩ, ãjag tỹ ti jykre hã han jé. Ãjag tỹ nén ũ tó sór kỹ ti hã mỹ tó vén nĩ gé. Ẽg Senhor tỹ Jesus jykre hã han jé ẽg tóg ke mũ, kỹ ẽg tóg ti hã tugrĩn (ẽg tóg) ẽg jóg tỹ Topẽ mỹ vẽnh vĩ há tónh ke mũ gé sir, ti mỹ agradecer hen kỹ.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Kỹ sóg ũn mén nỹtĩ fag jyvẽn sór mũ. Ãjag mén jykre mĩ mũmnĩ. Ẽg Senhor jykrén hã vẽ.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ãjag mén jyvẽn sór sóg mũ gé. Ãjag prũ to há tãvĩ nỹtĩmnĩ. Fag mỹ vĩ tar han tũg nĩ.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Kỹ sóg ãjag krẽ mỹ tag tó sór mũ gé. Ãjag han mũ fag vĩ jẽmẽmnĩ. Ẽg Senhor vỹ tag ve sór mũ, ãjag ki.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Kỹ sóg ũn sanh ag mỹ: ãjag krẽ mỹ vĩ tar pẽ han tũg nĩ, ag tỹ ãjag to jũ tũ nĩ jé, he mũ gé. Krónh ke jé ag tóg ke mũ, ãjag tỹ ag mỹ vĩ tar pẽ han kỹ.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Ãjag kãmĩ ũ tóg patrão mỹ rãnhrãj tĩ, fagrĩnh mỹ. Ãjag jyvẽn kỹ sóg ãjag mỹ: ãjag patrão vĩ ki hã han nĩ, he mũ. Ũ tóg kejẽn ã patrão tỹ ti mỹ vĩ há han hã jé tóg ã patrão tũ ki rĩr tĩ, ón kỹ. Tag han tũg nĩ. Ãjag patrão tũ ki rĩr pẽ han nĩ, ãjag tỹ ẽg Senhor kamẽg kỹ. Vẽnh jykre pir hã han nĩ, ãjag patrão mỹ.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Ti rãnhrãj ki rĩr kỹ mỹ sér nỹtĩmnĩ. Ãjag tỹ ẽg Senhor tỹ Jesus rãnhrãj han ri ke ti nĩ, ãjag patrão rãnhrãj han mũ ti.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Ẽg Senhor vỹ ãjag mỹ ãjag rãnhrãj kajãm ke mũ, ãjag tỹ ti tũ kar ag mré tá junjun ken kỹ. Tá ti vin han kỹ nỹtĩ, ti tỹ ãjag mỹ nén vin ke mũ ẽn ti. Ãjag patrão pẽ vỹ tỹ ẽg Senhor tỹ Cristo nĩ. Ti hã mỹ ãjag tóg rãnhrãj tĩ.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Ũ tỹ vẽnh jykre pãno han mũ ẽn vóg kónãn jé tóg ke mũ, Topẽ ti, ag tỹ tỹ ũn mág nỹtĩ (hã) ra. Topẽ mỹ ẽg tóg jagnẽ ri ke kar nỹtĩ, tag ki ũn mág ag mré ũn kãsir ag. Vẽnh kar vóg kónãn jé tóg ke mũ, vẽnh jykre pãno to, Topẽ ti.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.