Atos 12
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVI
1 Kejẽn pã'i tỹ rei tỹ Herodes vỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ũ ag sigség mũ, ag vóg kónãn jé.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Kỹ tóg soldado jẽnẽg mũ, ti tỹ Tiago tén jé, João kãke ẽn. Kyfé téj tỹ tóg ti tén mũ, rógro téj tỹ, soldado ti, Herodes tỹ ti jẽnẽn kỹ.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Kỹ tóg Israel ag mỹ há tĩ, ti tỹ Tiago tén kỹ. Kỹ Herodes tóg Pedro kãgmĩg mũ gé sir. Festa kãki tóg ti kãgmĩg mũ. Festa ẽn ki ag tóg pão jẽgjã tũ ko tĩ, Israel ag. Ag jykre vẽ.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Soldado ag tỹ Pedro ve kỹ ag tóg vẽse ja kãki ti fón mũ. Soldado tỹ 16 ag vỹ ti ki rĩr mũ, ũ tỹ 4 tỹ ti ki rĩr nỹtĩn kỹ ũ tỹ 4 ũ ag nỹtĩg ja ki nỹtĩ ke tĩ, jagnẽ ri kén. “Festa tỹ Páscoa kar kỹ sóg ag mỹ ti ven mũ, ag tỹ ti vóg kónãn jé,” he tóg, Herodes ti.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Kỹ Pedro tóg se kỹ jẽ nĩ. Hã ra Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag tóg ti jo Topẽ mré vĩ kỹ nỹtĩ, ag tỹ to krónh ke tũ nĩn kỹ.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Tỹ vaj kỹ Herodes vỹ ag mỹ ti ven sór mũ. Tỹ kuty ẽn kã Pedro tóg soldado régre ag kuju ki nũr mũ. Ferro régre tỹ tóg se kỹ nỹ ag mré. Soldado ũ ag tóg vẽse ja jãnkã ki rĩr mũ.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Kỹ vãhã Topẽ tỹ jẽnẽ jafã tóg ti mré jẽ nĩ, kỹ tóg ĩn ẽn krẽm jẽngrẽ nĩ, kuty hã ra. Ẽn tóg Pedro ki pérén ke mũ, ti kãvy ki. Ti rĩn tóg mũ, kỹ tóg ti mỹ: “kur nĩ,” he mũ. Kỹ ti nĩgé se ja tóg varan ke mũ, ferro ẽn ti. Kỹ tóg kavar kỹ nĩ nĩ, kyvar kỹ, Pedro ti.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã tóg ti mỹ: “vẽsóg fĩ ra,” he mũ. “Ã pẽn né tu ra gé, ã pẽn to ró ti,” he tóg. Kỹ tóg ke mũ sir. Kỹ tóg ti mỹ: “Ã kur rỹ tu kỹ inh nón kãtĩg,” he mũ.
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Kỹ tóg kãkutẽ mũ. Ti nón tóg tĩ mũ, Pedro ti. Hã ra tóg ti mỹ tỹ nén ũ ve jẽ, ti tỹ vég mũ ti. Ti mỹ tóg tỹ ti vẽnhpéti ve tĩ, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã tỹ nén han mũ ti.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Jãnkã ki rĩr vén mũ ẽn pãtén ag tóg mũ, jãnkã ki rĩr mũ ũ ke gé. Kỹ ag tóg jãnkã mág tá junjun mũ, ferro tỹ han kỹ jẽ ẽn, kyfé tỹ han kỹ jẽ ẽn, ũn tỹ cidade to nón mũ ẽn. Jãnkã ẽn vỹ vẽsógki rãm ke mũ ag jo. Kỹ ag tóg kãpa mũ sir. Ẽpry jagma ag tóg mũ mũ, ẽmĩn jagma. Kỹ vãhã Topẽ tỹ jẽnẽ jafã tóg tĩ mũ sir.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Kỹ vãhã Pedro tóg mrin ke mũ, kỹ tóg: “vãhã sóg ki kanhró nĩ,” he mũ. “Topẽ vỹ ã tỹ jẽnẽ jafã jẽnẽ ja nĩ, kỹ tóg inh kren han mũ, pã'i tỹ Herodes jo. Israel kar ag tóg inh jagtar nĩnh ke jãvãnh mũ, hã ra sóg venh ke tũ nĩ,” he tóg, Pedro ti.
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 To jykrén kỹ tóg Maria fi ĩn ra tĩ mũ, João mỹnh ẽn fi, ag tỹ ũ to: Marcos, he mũ ẽn mỹnh fi. Fi ĩn krẽm ag tóg vẽnh mãn kỹ nỹtĩ nĩ, Topẽ mré ag vĩ nỹtĩ nĩ, ũ tỹ hẽn ri ke ag.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Kỹ tóg ĩn to ró jãnkã tỹ tórón' tórón' ke mũ. Kỹ fi camarada fi tóg venh kãtĩ mũ. Fi jyjy hã vỹ: Rode, he mũ.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Kỹ fi tóg Pedro vĩ ki kanhró nĩ, hã ra fi tóg ti mỹ nón tũ nĩ, róm tũ fi nĩ, jãnkã ti, fi fe tỹ mrin ke mũ ra. Fi tỹ ĩn kãra rãn kỹ fi tóg vẽnh kar mỹ: “Pedro vỹ ró to jẽ,” he mũ.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Kỹ ag tóg fi mỹ: “krĩ vẽnhmỹ ã nĩ,” he mũ. Hã ra fi tóg: “ti hã vẽ,” he mũ. Kỹ ag tóg fi mỹ: “ti ki rĩr tĩ ẽn vẽ hỹn,” he mũ.
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Kỹ Pedro tóg ver re tá jẽ nĩ, jãnkã tỹ tórón' tórón' ke mãn kỹ. Kỹ ag tóg ti mỹ róm mũ, jãnkã ti. Ti vég ag tóg mũ sir, kỹ tóg ag mỹ e tĩ.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Kỹ Pedro tóg ag mỹ ã nĩgé tỹ ge mũ, ag tỹ katy' he jé. Kỹ tóg ag mỹ Topẽ tỹ ti kavãn tó mũ sir, Topẽ tỹ ti kyvãn kỹ. Topẽ tỹ vẽse ja kãtá ã kutẽm kãmén tóg mũ sir. Kỹ tóg ag mỹ: “Tiago mỹ kemnĩ, Jesus mré ke kar ag mỹ ke gé,” he mũ. Kỹ tóg Jerusalém tá kutẽ kỹ ẽmã ũ ra tĩ mũ sir.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Tỹ vaj kỹ soldado ag fe tóg jũrũn ke mũ. “Pedro hỹn hẽ kãtá vyr, ti hỹn ne kãtá vyr?” he ag tóg mũ, ti jãvãnh kỹ.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Kỹ Herodes tóg ũ ag jẽgnẽg mũ gé, ti kãgmĩ jé. Hã ra ag tóg ti vég tũ nĩ gé. Kỹ Herodes tóg Pedro ki rĩr mũ ag ki jẽmẽg mãn mũ. Kar kỹ tóg soldado ũ ag mỹ: “ag kãgtén ra, ti ki rĩr mũ ag,” he mũ. Kỹ ag tóg ag kãgtén mũ sir.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Herodes tóg cidade tỹ Tiro tá ke ag to jũ mũ, cidade tỹ Sidom tá ke ag to ke gé. Ẽn ag tóg Herodes nĩgja tá junjun mũ. Kỹ ag tóg pã'i sĩ mré vĩ mũ, ti jiji hã vỹ: Blasto, he mũ. Herodes vỹ ti tỹ pã'i han ja nĩ. Ẽn mỹ ag tóg to vĩ mũ, ti tỹ ag jagfy vĩ jé, pã'i tỹ Herodes mré, ti tỹ ti fe tỹ há' he jé. Herodes krẽm ke ag tóg ag mỹ vẽjẽn vẽne he ja nĩgtĩ, Tiro tá ke ag mỹ, Sidom tá ke ag mỹ ke gé. Herodes tỹ ag to jũ nĩn kỹ ag tóg tá vẽjẽn ve mãn tũ nĩ sir. Hã kỹ ag tóg ti fe tỹ há' he sór mũ, ti tỹ ag mỹ vẽne he mãn jé.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Kỹ Herodes tóg ag mỹ kurã nĩm mũ. Kỹ tóg ã kur sĩnvĩ ẽn tu mũ, pã'i kur ẽn ti. Kỹ tóg ã nĩgja kri nĩ kỹ ag mỹ vĩ mág han mũ.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Kỹ vẽnh kar tóg ti to: “ẽprã vẽnh vĩ pijé',” he mũ. “Tỹ tóg Topẽ vĩ mẽ tĩ, ti vĩ ti,” he ag tóg mũ.
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Kỹ vẽsỹmér Topẽ tỹ jẽnẽ jafã tóg ti vóg kónãn mũ sir, ti tỹ ag mỹ: “vó,” he tũ nĩn kỹ. “Inh pi(jé) tỹ Topẽ nĩ',” he ja tũ tóg nĩ, hã kỹ tóg ti vóg kónãn mũ sir. Kỹ ti nug ga vỹ ti kagrãg mũ, hã kỹ tóg ter mũ.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Jó ũ tỹ hẽn ri ke ag vỹ Topẽ vĩ mẽg mũ, kỹ ag tóg Jesus ki ge mũ.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Kỹ Barnabé vỹ Saulo mré ãjag tỹ nén gé(g) kãmũ mũ ẽn vin mũ, Jerusalém tá ke ag mỹ. Prỹg nĩn kỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag tóg Jerusalém tá ke ag mỹ vẽjẽn jẽgnẽ ja nĩgtĩ. Ag mỹ vẽjẽn ẽn vin kỹ ag tóg vỹnvỹn ke mũ sir, Barnabé ti, Saulo ti ke gé. João pére ag tóg mũ mũ, Marcos he mũ ẽn ti.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.