Apocalipse 4

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kỹ sóg kynhmỹ ẽvãnh, kỹ sóg kanhkã jãnkã vé, hã ra tóg róm ke kỹ jẽ nĩ. Kỹ sóg vẽnh vĩ ẽn jẽmẽ mãn, vẽnh vĩ tỹ trombeta kyr ri ke ẽn, kỹ tóg inh mỹ: “ha kãtãpry,” he mũ. “Ã mỹ sóg ven sór mũ, ãjag tỹ kar kỹ nén venh ke mũ ti,” he tóg, vẽnh vĩ ti.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Kỹ vãhã Topẽ kuprĩg tóg inh krĩn mũ, kỹ sóg nén nẽn vég mũ. Kanhkã tá tóg nĩgja sĩnvĩ jẽ nĩ, kỹ ũ tóg kri nĩ nĩ.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Ti kakã tóg jẽngrẽ nĩ, pó sĩnvĩ jẽngrẽ ẽn ri ke, pó tỹ jaspe jẽngrẽ ẽn ri ke, pó tỹ sardônio jẽngrẽ ẽn ri ke. Nĩgja sĩnvĩ ẽn vỹ ta no ri ke nĩ, kỹ tóg jẽngrẽ jẽ gé, ta no ẽn ti, pó tỹ esmeralda jẽngrẽ ẽn ri ke.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Nĩgja sĩnvĩ ẽn pénĩn nĩgja sĩnvĩ ũ tóg nỹtĩ gé, ũ tỹ 24 (ke) ti nỹtĩ. Nĩgja ẽn kri kófa ag tóg nĩgnĩ kỹ nỹtĩ, kófa tỹ 24 (ke) ag. Kur kupri rĩnh kỹ ag tóg nỹtĩ, ouro tỹ krĩ tógfĩ rĩnh kỹ ag tóg nỹtĩ gé.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Nĩgja sĩnvĩ ẽn tá ta tỹ kómkóm ke ri ke ẽn tóg vẽnh ven mũ, kỹ ta tỹ tỹrỹr he ri ke ẽn tóg mẽ há tĩ gé, vẽnh vĩ ke gé. Ti jo pĩ jónhkó gru tỹ 7 (ke) tóg nỹtĩ gé. Topẽ kuprĩg to ken hã vẽ, ũ tỹ 7 (ke) nĩ ve ẽn, hã vỹ: pĩ jónhkó gru tỹ 7 (ke), he mũ.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Nĩgja sĩnvĩ kakãm nén ũ tóg nỹ nĩ, kỹ tóg vidro tỹ goj nĩ ve nĩ, goj jãpri, goj kókov (pẽ).
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Ag kãmĩ ũ tóg mĩg ve ri ke nĩ, kỹ ũ tóg monh tãg ve ri ke nĩ gé, kỹ ũ tóg ẽg kakã ve ri ke nĩ, jãvo ũ tóg kónhkó mág tẽ tĩ ve ri ke nĩ.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Ag kar vỹ fẽr tỹ 6 (ke) nỹtĩ. Kỹ ag tóg ãjag fẽr ki kanẽ e nỹtĩ gé, fẽr ven ja tá, ti kãtá ke gé. Kurã kar ki ag tóg jãn tĩ, kuty kar ki ke gé, jãn to krónh ke jãvãnh ag tóg nỹtĩ. Ag jãn hã vẽ, ha mẽ: “ũn mág', mág', mág' vỹ tỹ ti nĩ, ẽg jóg tỹ Topẽ ti, ũ tỹ nén kar han ki kanhró nĩ ẽn ti. Vãsỹ tóg nĩ ja nĩgtĩ, kỹ tóg ũri nĩ gé, jãvo tóg kãtĩg ke mũ gé,” he ag tóg tĩ, jãn kỹ, nén nẽ tỹ 4 (ke) ẽn ag.
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Gen kỹ ag tóg Topẽ mỹ jãn tĩ, ti tỹ tỹ ũn mág nĩ ẽn hã tỹ ag tóg jãn tĩ. Ti mỹ vĩ há han ag tóg tĩ. Ti mỹ ag tóg: “nén kar hyn han há ã tóg nĩ,” he tĩ. Ũ tỹ nĩgja sĩnvĩ ẽn kri nĩ mũ mỹ ag tóg jãn tĩ, ũn rĩr nĩ ẽn mỹ. Ti rĩr nĩ vỹ tũg' henh ke tũ pẽ nĩ.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Ag tỹ ti mỹ jãn kỹ kófa tỹ 24 (ke) ẽn ag vỹ mũgmũg ke tĩ, ũ tỹ nĩgja sĩnvĩ kri nĩ ẽn krẽm. Mũgmũg ken kỹ ag tog ti mỹ: “Topẽ vỹ tỹ ã nĩ,” he tĩ, ũn rĩr nĩ ẽn mỹ. Ti rĩr nĩ vỹ tũg' henh ke tũ pẽ nĩ. Kỹ ag tóg ãjag krĩ tógfĩ ẽn vin tĩ, nĩgja sĩnvĩ ẽn krẽm.
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Ti mỹ ag tóg tag tó tĩ, ha mẽ: “ẽg Senhor vỹ tỹ ã nĩ, Topẽ vỹ tỹ ã nĩ. Nén ũ kar hyn han ja ã nĩgtĩ. To jykrén kỹ ã tóg nén ũ kar hyn han ja nĩgtĩ, hã kỹ tóg ki nỹtĩ, ã tỹ nén hyn han mũ kar ẽn ti. Ã hã ne ã pir mỹ tá krỹg he mũ', kỹ vẽnh kar vỹ ã mỹ vĩ há han ke mũ, ã to: “ũn mág vỹ tỹ ti nĩ,” hen kỹ, kỹ ag tóg ã vĩ ki króm tĩ gé,” he ag tóg tĩ, kófa ag, ũ tỹ nĩgja sĩnvĩ kri nĩ ẽn mỹ.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.