2 Tessalonicenses 3

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inh kanhkã', vãhã sóg ãjag mỹ nén ũ to vĩ mũ gé. Iso Topẽ mré vĩmnĩ, ẽg Senhor vĩ tỹ vẽnh kar kri rũm ke jé, kãnhmar (mỹr), vẽnh kar tỹ ti vĩ to há nỹtĩ jé ke gé, ti mỹ vĩ há han jé (mỹr), ag tỹ ãjag ri ke nỹtĩ jé.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ti mỹ to vĩmnĩ, ti tỹ ijy nĩgãn jé, vẽnh jykre pãno han mũ ag jo, ũn jykre pãno ag jo ke gé. Ũ ag tóg Jesus ki ge jãvãnh nỹtĩ, hã kỹ ag tóg iso kórég nỹtĩ sir.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Hã ra ẽg Senhor vỹ ã tỹ nén tó ja ẽn han ke mũ. Ãjag tar han jé tóg ke mũ. Ãjag jy nĩgãn jé tóg ke mũ gé, Japo jo, Nén-Kórég ẽn jo.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ãjag hỹn inh vĩ han ke mũ, kỹ tóg inh mỹ há tĩ. Topẽ vỹ ãjag krĩn ke mũ, ãjag tỹ sỹ ãjag mỹ nén tó mũ ẽn ki króm jé. Ki króm ãjag tóg mũ (mỹr), kỹ ãjag tóg to krónh kenh ke tũ nĩ sir.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ẽg Senhor je ãjag krĩn, ãjag tỹ ti to há nỹtĩ jé, ti tỹ ẽg to há ri ke. Ti jé ãjag krĩn, ãjag tar nỹtĩ jé, ãjag jagãgtar hã ra. Cristo vỹ ge ja nĩ gé. Kỹ ti nón gemnĩ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Inh kanhkã', vãhã sóg ãjag jyvẽn mũ gé sir, ãjag jyvẽn tar han sóg mũ gé. Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo jykre tỹ sóg ãjag mỹ tag tó mũ, ha mẽ: Jesus mré ke ũ ag tóg vẽnhmỹ mẽ han sór nỹtĩ. Inh vĩ mranh sór ag nỹtĩ, sỹ ãjag mỹ nén tó ja ẽn ti. Ẽn mré vĩ mãn tũg nĩ.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Sỹ ãjag mré nĩn kỹ sóg vẽnhmỹ mẽ han ja tũ nĩ. Tag ve ãjag (mỹr), kỹ ãjag tóg inh kóm han ki kanhrãn ke mũ.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Fagrĩnh mỹ sóg ãjag mré rãgró ko ja tũ nĩgtĩ (mỹr). Kajãm ja sóg nĩgtĩ (mỹr), sỹ ãjag mré nén ko ja ti. Kuty kar ki sóg rãnhrãj ja nĩgtĩ, kurã kar ki ke gé. Kỹ sóg inh rãnhrãj to ron mág ja nĩgtĩ. Sỹ ãjag tũ kagrãg tũ nĩ jé, hã jé sóg rãnhrãj mág ja nĩgtĩ. Hã ve ãjag mỹr.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Sỹ ãjag tũ konh ke vẽ vẽ, hã ra sóg ãjag tỹ nén han ke mũ ẽn han sór ja nĩgtĩ ãjag mỹ, ãjag tỹ to ki kanhrãn jé, ãjag tỹ inh kóm han jé sir inh nón.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Isỹ ver ãjag mré nĩn kỹ sóg ãjag mỹ tag tó ja nĩ gé, ha mẽ: “ũn rãnhrãj vãnh ẽn vỹ ne konh ke tũ nĩ,” he ja sóg nĩgtĩ ãjag mỹ.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Ãjag kãmĩ ũ ag nẽji tag han vãnh nỹtĩ. Rãnhrãj vãnh ag nẽji nỹtĩ, hã ra ag nẽji vẽnh kar to vĩ vĩ he tĩ.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Ẽn jyvẽn sór sóg nĩ, ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo jykre tỹ. Ag jyvẽn tar han jé sóg ke mũ, ha mẽ: “rãnhrãj ra, jatun mỹ. Ãjag tũ hã ko ra, ãjag rãgró ti. Ũ jẽn ko tũg ra,” he sóg mũ sir ãjag mỹ.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Inh kanhkã', nén ũ há tãvĩ han kãn sórmnĩ. To krónh ke tũg nĩ.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Hẽn ri ke mũn ũ tóg isỹ rá tag kri finh ke tũ nĩ. Ẽn jykre vég nĩmnĩ, kỹ ti mré vẽmén tũg nĩ, ti mỹ'ãg jé sir, ti tỹ to jykrén mãn jé.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Hã ra ti kato vãsãn tũg nĩ, ti to kry nĩ tũg nĩ. Jesus mré ke vẽ mỹr, kỹ ti jyvẽn nĩ, ti tỹ to jykrén mãn jé.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Ha mẽ, ẽg Senhor mỹ sóg to vĩ tĩ, ti tỹ ãjag krĩ kuprãg jé, ãjag jagtar hã ra. Ti hã ne tóg ẽg krĩ kuprãg tĩ'. Ẽg Senhor jé ãjag mré nĩgtĩ.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Sỹ vãhã vẽsóg ki ãjag mỹ rán vẽ, ũ tỹ inh vĩ rán ja pãte, inh hã vỹ Paulo nĩ. Isỹ rán mũn hã vẽ. Ge inh nĩgtĩ, isỹ ũ mỹ vẽnh rá jẽnẽn kỹ.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo mỹ sóg to vĩ tĩ, ti tỹ ãjag tar han jé.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.