2 Tessalonicenses 2
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVI
1 Inh kanhkã', sỹ ãjag jyvẽn há tóg tĩ sir. Kãnhmar ti kãtĩg mũ, ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo ti, kỹ ẽg tóg vẽnh mãn mũ, ti tỹ ẽg gé(g) tĩg jé sir. Kỹ ẽg tóg ti mré nỹtĩ.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Ha ra tóg ver kór gy sĩ tĩ, kuvar gy sĩ ti nĩ ver. Kỹ ũ tỹ ãjag mỹ: “Topẽ kuprĩg tóg inh mỹ: ũri ke vẽ, hé,” he mũ ra kri fi tũg nĩ, ãjag fe tỹ jũrũn ke tũg nĩ. Ũ tỹ ãjag mỹ: “Paulo vỹ inh mỹ tó, kỹ tóg: ũri ke vẽ, hé,” he mũ ra kri nĩm tũg nĩ gé. Ũ tỹ ãjag mỹ vẽnh rá ven mũ ra, to: “Paulo tỹ rá vẽ mỹr,” he mũ ra kri fi tũg nĩ gé.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ag jykre tugnỹm ra, ũ tỹ ãjag krĩn kónãn sór mũ ag. Ũri ke tũ vẽ ver, ti kãtĩg ke ti. Ũ tỹ hẽn ri ke ag vỹ ti tovãnh ke mũ ver, ti kãtĩg ke to hã. Ti kato tẽgtẽ jé ag tóg ke mũ ver. Kỹ ũ tóg ver vẽnh ven ke mũ gé, hã vỹ: ũ tỹ Topẽ vĩ mranh tĩ ẽn, he mũ, ũ tỹ nũgme ki kutẽnh ke mũ ẽn ti, he mũ.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ti ve pẽ vẽ, Topẽ vĩ mranh mũ ti, hã kỹ Topẽ vỹ nũgme ki ti fón ke mũ. Ẽn vỹ tóg Topẽ kato tẽnh ke mũ ver, vẽnh kãggrá tỹ topẽ kato ke gé. Nén kar to: topẽ, he mũ kar kato tóg tẽnh ke mũ ver. “Topẽ kar kãfór vỹ tỹ inh nĩ,” he jé tóg ke mũ. Kỹ tóg vãhã sir Jerusalem tá Topẽ ĩn krẽm rãnh mũ, Topẽ nĩg ja ẽn tá tóg nĩnh mũ, kỹ tóg vẽso: “tỹ sóg Topẽ nĩ,” henh ke mũ, ón kỹ.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Isỹ ãjag mré nĩn kỹ sóg ãjag mỹ tag tó ja nĩ. Mĩ ẽkrén nĩ, sỹ ãjag mỹ tó ja ẽn ti.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Mĩ ẽkrén kỹ ãjag tóg ki kanhró nỹtĩ sir, ũ tỹ ver ti ki rĩr mũ ẽn ki. Ti kỹ ti ki rĩr nĩn kỹ tóg ver vẽnh ven tũ nĩ, ũ tỹ ón kỹ: “tỹ sóg Topẽ nĩ,” he mũ ẽn ti. Ti kurã ki tóg vẽnh ven ke mũ sir vãhã.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Ũri ũ tỹ hẽn ri ke ag tóg vẽnh jykre pãno han mũgtĩ, Topẽ vĩ mranh kỹ. Hã ra ag tóg ver vẽnh pigju kỹ han tĩ, kỹ ẽg tóg ve hã han tũ nĩ, ag jykre pãno ti. Kỹ Ũ tỹ ón kỹ: “tỹ sóg Topẽ nĩ,” he mũ ẽn tóg vẽnh ven tũ nĩ gé ver. Ũ tỹ ti ki rĩr nĩ ẽn tóg ver ti ki rĩr mũ, ti vẽnh ven tũ nĩ jé ver.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ti tỹ ti ki rĩr tovãnh kỹ tóg vẽnh ven ke mũ sir vãhã, ũn jykre pãno ẽn ti. Hã ra ẽg Senhor tỹ Jesus vỹ ti tén ke mũ, ã jẽnger tỹ. Kỹ tóg ti tỹ tũ' he mũ sir, ã vẽnh ven ti kỹ, Jesus ti. Ã jun kỹ tóg ti tỹ tũ' he mũ.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Hã ra ũn jykre pãno ẽn vỹ tóg Satanás jykre han mũ, Nén-Kórég tỹ ti krĩn kỹ. Kỹ tóg ón kỹ vẽnh jykre tar hyn han mũ, ẽg tỹ nén han vãnh ẽn (mỹr). Kujá ag jykre ri ke han jé tóg ke mũ.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Vẽnh kar lograr he jé tóg ke mũ gé. Jykre kuryj nĩ ve tóg nĩnh mũ, hã ra tóg pãno nỹ. Kỹ ũ tỹ nũgme ki vár ke mũ ag vỹ ti vỹ kri fi kãn ke mũ, ag tỹ Topẽ vĩ kri fig tũ nỹtĩn kỹ. Vẽnh vĩ há to ag tóg há tũ nỹtĩ, hã kỹ ag tóg krenkren ke tũ nĩ. Hã kỹ ag tóg ki rom ke mũ sir, nũgmen ki, infernon ki.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Hã jé Topẽ tóg ag mỹ vẽnh ó jẽnẽnh ke mũ, ón kỹ vẽnh jykre ẽn ti, ag tỹ vẽnh ó ẽn kri fi jé, ag tỹ kri nĩm sór nỹtĩn kỹ.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Topẽ tỹ ag jykre tugnỹm kỹ tóg nũgme ki ag vãm ke mũ. Vẽnh vĩ há kri fi jãvãnh ag tóg nỹtĩ (mỹr). Vẽnh jykre pãno há to ag tóg hã tãvĩ nỹtĩ (mỹr), hã kỹ tóg ag vãm ke mũ, nũgme ki, Topẽ ti.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Jãvo sóg ãjag to Topẽ mré vĩ há han tĩ, kurã kar ki (mỹr). Tỹ ãjag tóg Jesus mré ke nỹtĩ, ẽg Senhor mré ke ag. Kỹ tóg ãjag to há tãvĩ nĩ. Topẽ vỹ ãjag kuprẽg, nén kar há(r) ven ki, ãjag krenkren jé, nũgme to, inferno to. Ã kuprĩg tỹ tóg ãjag tỹ ã tũ han ja nĩ. Ãjag tỹ tag ve jé ãjag tóg ti vĩ kri fig mũ, vẽnh vĩ há ẽn kri.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Isỹ ãjag mỹ Jesus vĩ tón kỹ Topẽ vỹ ãjag kuprẽg, ãjag tỹ ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo mré tỹ ũn mág nỹtĩ jé.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Inh kanhkã', tar nỹtĩmnĩ, sỹ ãjag kanhrãn to, ãjag kỹ ti króm jé. Isỹ ãjag mỹ Jesus jykre tó mũ ẽn to tar nỹtĩmnĩ, sỹ ãjag mỹ nén rán mũ tag to ke gé.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo hã vỹ ẽg to há tãvĩ nĩ, ẽg jóg tỹ Topẽ ke gé. Kỹ tóg ẽg krĩ kuprãg mũ sir, ẽg tỹ to krónh ke tũ nĩn jé. Ti hã ne tóg ẽg mỹ ã tỹ nén ũ há ẽn ven ke mũ. Hã ve sór ẽg tóg mũ.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Ti mỹ sóg to vĩ tĩ, ti tỹ ãjag fe tỹ há' he jé, ti tỹ ãjag tỹ nén ũ há han jé, ãjag tỹ ki hã kãmén jé ke gé.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.