2 Tessalonicenses 2

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Inh kanhkã', sỹ ãjag jyvẽn há tóg tĩ sir. Kãnhmar ti kãtĩg mũ, ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo ti, kỹ ẽg tóg vẽnh mãn mũ, ti tỹ ẽg gé(g) tĩg jé sir. Kỹ ẽg tóg ti mré nỹtĩ.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Ha ra tóg ver kór gy sĩ tĩ, kuvar gy sĩ ti nĩ ver. Kỹ ũ tỹ ãjag mỹ: “Topẽ kuprĩg tóg inh mỹ: ũri ke vẽ, hé,” he mũ ra kri fi tũg nĩ, ãjag fe tỹ jũrũn ke tũg nĩ. Ũ tỹ ãjag mỹ: “Paulo vỹ inh mỹ tó, kỹ tóg: ũri ke vẽ, hé,” he mũ ra kri nĩm tũg nĩ gé. Ũ tỹ ãjag mỹ vẽnh rá ven mũ ra, to: “Paulo tỹ rá vẽ mỹr,” he mũ ra kri fi tũg nĩ gé.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ag jykre tugnỹm ra, ũ tỹ ãjag krĩn kónãn sór mũ ag. Ũri ke tũ vẽ ver, ti kãtĩg ke ti. Ũ tỹ hẽn ri ke ag vỹ ti tovãnh ke mũ ver, ti kãtĩg ke to hã. Ti kato tẽgtẽ jé ag tóg ke mũ ver. Kỹ ũ tóg ver vẽnh ven ke mũ gé, hã vỹ: ũ tỹ Topẽ vĩ mranh tĩ ẽn, he mũ, ũ tỹ nũgme ki kutẽnh ke mũ ẽn ti, he mũ.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ti ve pẽ vẽ, Topẽ vĩ mranh mũ ti, hã kỹ Topẽ vỹ nũgme ki ti fón ke mũ. Ẽn vỹ tóg Topẽ kato tẽnh ke mũ ver, vẽnh kãggrá tỹ topẽ kato ke gé. Nén kar to: topẽ, he mũ kar kato tóg tẽnh ke mũ ver. “Topẽ kar kãfór vỹ tỹ inh nĩ,” he jé tóg ke mũ. Kỹ tóg vãhã sir Jerusalem tá Topẽ ĩn krẽm rãnh mũ, Topẽ nĩg ja ẽn tá tóg nĩnh mũ, kỹ tóg vẽso: “tỹ sóg Topẽ nĩ,” henh ke mũ, ón kỹ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Isỹ ãjag mré nĩn kỹ sóg ãjag mỹ tag tó ja nĩ. Mĩ ẽkrén nĩ, sỹ ãjag mỹ tó ja ẽn ti.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Mĩ ẽkrén kỹ ãjag tóg ki kanhró nỹtĩ sir, ũ tỹ ver ti ki rĩr mũ ẽn ki. Ti kỹ ti ki rĩr nĩn kỹ tóg ver vẽnh ven tũ nĩ, ũ tỹ ón kỹ: “tỹ sóg Topẽ nĩ,” he mũ ẽn ti. Ti kurã ki tóg vẽnh ven ke mũ sir vãhã.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ũri ũ tỹ hẽn ri ke ag tóg vẽnh jykre pãno han mũgtĩ, Topẽ vĩ mranh kỹ. Hã ra ag tóg ver vẽnh pigju kỹ han tĩ, kỹ ẽg tóg ve hã han tũ nĩ, ag jykre pãno ti. Kỹ Ũ tỹ ón kỹ: “tỹ sóg Topẽ nĩ,” he mũ ẽn tóg vẽnh ven tũ nĩ gé ver. Ũ tỹ ti ki rĩr nĩ ẽn tóg ver ti ki rĩr mũ, ti vẽnh ven tũ nĩ jé ver.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Ti tỹ ti ki rĩr tovãnh kỹ tóg vẽnh ven ke mũ sir vãhã, ũn jykre pãno ẽn ti. Hã ra ẽg Senhor tỹ Jesus vỹ ti tén ke mũ, ã jẽnger tỹ. Kỹ tóg ti tỹ tũ' he mũ sir, ã vẽnh ven ti kỹ, Jesus ti. Ã jun kỹ tóg ti tỹ tũ' he mũ.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Hã ra ũn jykre pãno ẽn vỹ tóg Satanás jykre han mũ, Nén-Kórég tỹ ti krĩn kỹ. Kỹ tóg ón kỹ vẽnh jykre tar hyn han mũ, ẽg tỹ nén han vãnh ẽn (mỹr). Kujá ag jykre ri ke han jé tóg ke mũ.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Vẽnh kar lograr he jé tóg ke mũ gé. Jykre kuryj nĩ ve tóg nĩnh mũ, hã ra tóg pãno nỹ. Kỹ ũ tỹ nũgme ki vár ke mũ ag vỹ ti vỹ kri fi kãn ke mũ, ag tỹ Topẽ vĩ kri fig tũ nỹtĩn kỹ. Vẽnh vĩ há to ag tóg há tũ nỹtĩ, hã kỹ ag tóg krenkren ke tũ nĩ. Hã kỹ ag tóg ki rom ke mũ sir, nũgmen ki, infernon ki.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Hã jé Topẽ tóg ag mỹ vẽnh ó jẽnẽnh ke mũ, ón kỹ vẽnh jykre ẽn ti, ag tỹ vẽnh ó ẽn kri fi jé, ag tỹ kri nĩm sór nỹtĩn kỹ.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Topẽ tỹ ag jykre tugnỹm kỹ tóg nũgme ki ag vãm ke mũ. Vẽnh vĩ há kri fi jãvãnh ag tóg nỹtĩ (mỹr). Vẽnh jykre pãno há to ag tóg hã tãvĩ nỹtĩ (mỹr), hã kỹ tóg ag vãm ke mũ, nũgme ki, Topẽ ti.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Jãvo sóg ãjag to Topẽ mré vĩ há han tĩ, kurã kar ki (mỹr). Tỹ ãjag tóg Jesus mré ke nỹtĩ, ẽg Senhor mré ke ag. Kỹ tóg ãjag to há tãvĩ nĩ. Topẽ vỹ ãjag kuprẽg, nén kar há(r) ven ki, ãjag krenkren jé, nũgme to, inferno to. Ã kuprĩg tỹ tóg ãjag tỹ ã tũ han ja nĩ. Ãjag tỹ tag ve jé ãjag tóg ti vĩ kri fig mũ, vẽnh vĩ há ẽn kri.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Isỹ ãjag mỹ Jesus vĩ tón kỹ Topẽ vỹ ãjag kuprẽg, ãjag tỹ ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo mré tỹ ũn mág nỹtĩ jé.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Inh kanhkã', tar nỹtĩmnĩ, sỹ ãjag kanhrãn to, ãjag kỹ ti króm jé. Isỹ ãjag mỹ Jesus jykre tó mũ ẽn to tar nỹtĩmnĩ, sỹ ãjag mỹ nén rán mũ tag to ke gé.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo hã vỹ ẽg to há tãvĩ nĩ, ẽg jóg tỹ Topẽ ke gé. Kỹ tóg ẽg krĩ kuprãg mũ sir, ẽg tỹ to krónh ke tũ nĩn jé. Ti hã ne tóg ẽg mỹ ã tỹ nén ũ há ẽn ven ke mũ. Hã ve sór ẽg tóg mũ.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Ti mỹ sóg to vĩ tĩ, ti tỹ ãjag fe tỹ há' he jé, ti tỹ ãjag tỹ nén ũ há han jé, ãjag tỹ ki hã kãmén jé ke gé.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.