2 Pedro 3

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inh kanhkã', ãjag to sóg há tãvĩ nĩ. Ãjag mỹ sóg vẽnh rá ũ han huri, kỹ sóg ãjag mỹ rán mãn mũ ha. Inh vẽnh rá kar ki sóg ãjag jyvẽn tĩ, ãjag tỹ nén jãnhkri hã to jykrén kỹ nỹtĩ jé, ãjag tỹ tag kã jatu nỹtĩ tũ nĩ jé.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Topẽ vĩ tó tĩ ag vỹ vãsỹ Topẽ vĩ tó ja nĩgtĩ. Ẽn mĩ ẽkrén nĩ. Kỹ apóstolo ag vỹ ãjag mỹ tó ja nĩgtĩ gé, ẽg Senhor tỹ nén to ẽg jyvẽn mũ ti, ẽg kren han tĩ ẽn vĩ ti. Ẽn mĩ ẽkrén nĩ gé.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 — ausente —
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 — ausente —
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Topẽ tỹ vãsỹ nén han mũ ẽn ki kagtĩg ag tóg nỹtĩgtĩ, ag tỹ ki kanhrãn sór tũ nỹtĩn kỹ. Topẽ tỹ vãsỹ nén han jan hã vẽ, ha mẽ. Kanhkã han tóg, vãsỹ, ga ti ke gé. Ã vĩ tỹ tóg nén kar hyn han ja nĩgtĩ, Topẽ ti. Ga ẽn vỹ goj tỹ vẽnh kãpãm kỹ nỹ ja nĩ, kỹ ũ tóg goj kri nỹ ja nĩ gé.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ga ẽn kri ke kar ag vỹ hur tũg, goj tỹ, goj var mũ ẽn tỹ.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Kỹ ẽg tỹ ũri nén vég mũ tag vỹ tũ' henh ke mũ gé, ha vemnĩ. Topẽ vỹ ti tỹ tũ' henh ke to kurã nĩm huri, kỹ tóg pĩ tỹ ti tỹ tũ' henh ke mũ, Topẽ tỹ: “tág',” hen kỹ. Kurã ẽn kã Topẽ vỹ ũ tỹ ti vĩ mranh mũ ag tỹ tũ' he kãn ke mũ gé. Ag vóg kónãn ke kurã vẽ sir.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Inh kanhkã', tag to jykrén nĩ, ha mẽ. Topẽ kurã vỹ ẽg kurã ri ke tũ nĩ. Kurã pir vỹ ti mỹ prỹg tỹ mil (ke) ri ke nĩ, kỹ prỹg tỹ mil (ke) vỹ ti mỹ kurã pir ri ke nỹtĩ gé.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Kỹ tóg ã tỹ ẽg mỹ nén tó mũ ẽn tovãnh ke tũ nĩ, Topẽ ti. Ũ tóg: “han sór tũ ti nĩ, hã kỹ ẽg tóg vég tũ nĩgtĩ,” he tĩ, ón kỹ. Hã ra ag tóg hã tũ tó tĩ. Ti tỹ ver ẽg to fe nĩ vẽ, hã kỹ tóg kãtĩg vãnh han. Ti pi(jé) ẽg kãmĩ ũ tỹ nũgme ki kutẽ mũ ve sór mũ'. Hã kỹ tóg ver ẽg mỹ kurã ũ nĩm mãn', kurã ũ nĩm mãn' he mũ, kỹ vẽnh kar jé ãjag jykre kórég tovãnh, ag krenkren jé.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Hã ra tóg kãtĩg mãn ke mũ, ha vemnĩ. Vãhã tóg kãtĩg ke mũ, kỹ tóg ũ tỹ ẽg tũ péju(g) tĩ tỹ ẽg vatánh tá kãtĩg ri ke nĩnh ke mũ. Ẽn kã kanhkã tóg tov kỹ kréj ke kỹ vár ke mũ. Kanhkã tá nén kar vỹ jonh ke kãn ke mũ gé, krĩg kar ag, pĩ ẽn tỹ ag tỹ kréj ken kỹ. Kỹ vãhã ga vỹ tũ' henh ke mũ, ga kri ke kar ag ke gé.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Ge kỹ nén (ũ) kar vỹ tũ' henh ke mũ. Hã mĩ ẽkrén kỹ vẽnh kãn sórmnĩ. Topẽ tỹ ẽg mỹ nén tó mũ ẽn hã han nĩ. Topẽ mỹ vẽnh vin nĩ.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Topẽ kurã ẽn jãvãnh nĩ, Topẽ rãnhrãj to vãsãnsãn nĩ, ti kurã ẽn tỹ kãnhmar tá krỹg jé. Kurã ẽn kã kanhkã vỹ pũr ke mũ, kỹ kanhkã tá nén kar vỹ jonh ke kãn ke mũ gé, krĩg kar ag.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Topẽ vỹ ã tỹ ẽg mỹ nén tó mũ ẽn han kãn ke mũ. Kanhkã tãg han jé tóg ke mũ, ga tãg ke gé. Tá tóg vẽnh jykre kuryj tãvĩ nĩ. Ẽg tỹ ga tãg tag, kanhkã tãg tag venh ha pẽ tóg tĩ.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Inh kanhkã', ãjag to sóg há tãvĩ nĩ. Topẽ kurã tag jãvãnh kỹ ãjag tóg nỹtĩ. Kỹ vãsãnsãn nĩ, ãjag tỹ kygnẽ tũg jé. Vãsãnsãn nĩ, ãjag tỹ Topẽ mỹ jãnhkri nỹtĩ jé, ãjag tỹ ti há ri ke nỹtĩ jé. Kỹ ãjag tóg ti kato vãsãnsãn tũ nĩ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Ha vé, ti tỹ ver ẽg to fe nĩn hã kỹ ẽg tóg ẽg jykre kórég tovãnh kỹ krenkren ke mũ. Tag rán tóg huri ãjag mỹ, ẽg kanhkã tỹ Paulo ti. Ti to sóg há tãvĩ nĩ, Paulo to. Topẽ vỹ ti mỹ krĩ há tãvĩ nĩm.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Kỹ tóg, ti tỹ ũ mỹ carta han kỹ tóg isỹ nén rán mũ tag ri ke han tĩ gé. Ti vĩ tóg inh vĩ ri ke pẽ nĩ. Carta e han tóg huri, Paulo ti, kỹ ti carta ũ vỹ to jykrén jagy tĩ gé. Kỹ ũ ag tóg ti carta to ke mũ ra ki kagtĩg nỹtĩn kỹ ti to vĩ kónãn sór mũ. Ũ tỹ ki kagtĩg ag vẽ, ũn krój ag vẽ, ũ tỹ Paulo tỹ rá to vĩ kónãn mũ ag. Topẽ vĩ rá ũ to ag tóg vĩ kónãn tĩ gé, ẽn ag. Tag tugrĩn ag tóg kãgter ke mũ, ha vemnĩ.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Inh kanhkã', ãjag mỹ sóg rán kãn huri. Hã kỹ vẽnh ki rĩr há han nĩ. Ker ũ tỹ ãjag mỹ ón kỹ kri nĩm hẽ'. Ke tũ nĩ mũ ra ag tóg ãjag lograr henh ke mũ, ũ tỹ ãjag fe kavénh sór mũ ag, ũn jykre pãno ag. Ãjag tỹ ag vĩ kri fi tugrĩn ãjag tóg vãgfor ke mũ, ha vemnĩ. Ẽg tỹ kãgnó ki tĩr ri ke han jé ãjag tóg ke mũ, ha vemnĩ.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ẽg Senhor ki kanhrãn ke hã to tar nỹtĩmnĩ. Ti tỹ ẽg tar han mũ tag hã ve sórmnĩ, ẽg kren han tĩ tỹ Jesus Cristo ti. Ti hã mỹ ẽg tóg vĩ há han ke mũ, ũri, kar kỹ kanhkã tá ke gé, kỹ tóg tũ' henh ke tũ pẽ nĩ. Amém.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.