2 Pedro 3

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inh kanhkã', ãjag to sóg há tãvĩ nĩ. Ãjag mỹ sóg vẽnh rá ũ han huri, kỹ sóg ãjag mỹ rán mãn mũ ha. Inh vẽnh rá kar ki sóg ãjag jyvẽn tĩ, ãjag tỹ nén jãnhkri hã to jykrén kỹ nỹtĩ jé, ãjag tỹ tag kã jatu nỹtĩ tũ nĩ jé.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Topẽ vĩ tó tĩ ag vỹ vãsỹ Topẽ vĩ tó ja nĩgtĩ. Ẽn mĩ ẽkrén nĩ. Kỹ apóstolo ag vỹ ãjag mỹ tó ja nĩgtĩ gé, ẽg Senhor tỹ nén to ẽg jyvẽn mũ ti, ẽg kren han tĩ ẽn vĩ ti. Ẽn mĩ ẽkrén nĩ gé.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 — ausente —
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 — ausente —
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Topẽ tỹ vãsỹ nén han mũ ẽn ki kagtĩg ag tóg nỹtĩgtĩ, ag tỹ ki kanhrãn sór tũ nỹtĩn kỹ. Topẽ tỹ vãsỹ nén han jan hã vẽ, ha mẽ. Kanhkã han tóg, vãsỹ, ga ti ke gé. Ã vĩ tỹ tóg nén kar hyn han ja nĩgtĩ, Topẽ ti. Ga ẽn vỹ goj tỹ vẽnh kãpãm kỹ nỹ ja nĩ, kỹ ũ tóg goj kri nỹ ja nĩ gé.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ga ẽn kri ke kar ag vỹ hur tũg, goj tỹ, goj var mũ ẽn tỹ.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Kỹ ẽg tỹ ũri nén vég mũ tag vỹ tũ' henh ke mũ gé, ha vemnĩ. Topẽ vỹ ti tỹ tũ' henh ke to kurã nĩm huri, kỹ tóg pĩ tỹ ti tỹ tũ' henh ke mũ, Topẽ tỹ: “tág',” hen kỹ. Kurã ẽn kã Topẽ vỹ ũ tỹ ti vĩ mranh mũ ag tỹ tũ' he kãn ke mũ gé. Ag vóg kónãn ke kurã vẽ sir.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Inh kanhkã', tag to jykrén nĩ, ha mẽ. Topẽ kurã vỹ ẽg kurã ri ke tũ nĩ. Kurã pir vỹ ti mỹ prỹg tỹ mil (ke) ri ke nĩ, kỹ prỹg tỹ mil (ke) vỹ ti mỹ kurã pir ri ke nỹtĩ gé.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Kỹ tóg ã tỹ ẽg mỹ nén tó mũ ẽn tovãnh ke tũ nĩ, Topẽ ti. Ũ tóg: “han sór tũ ti nĩ, hã kỹ ẽg tóg vég tũ nĩgtĩ,” he tĩ, ón kỹ. Hã ra ag tóg hã tũ tó tĩ. Ti tỹ ver ẽg to fe nĩ vẽ, hã kỹ tóg kãtĩg vãnh han. Ti pi(jé) ẽg kãmĩ ũ tỹ nũgme ki kutẽ mũ ve sór mũ'. Hã kỹ tóg ver ẽg mỹ kurã ũ nĩm mãn', kurã ũ nĩm mãn' he mũ, kỹ vẽnh kar jé ãjag jykre kórég tovãnh, ag krenkren jé.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Hã ra tóg kãtĩg mãn ke mũ, ha vemnĩ. Vãhã tóg kãtĩg ke mũ, kỹ tóg ũ tỹ ẽg tũ péju(g) tĩ tỹ ẽg vatánh tá kãtĩg ri ke nĩnh ke mũ. Ẽn kã kanhkã tóg tov kỹ kréj ke kỹ vár ke mũ. Kanhkã tá nén kar vỹ jonh ke kãn ke mũ gé, krĩg kar ag, pĩ ẽn tỹ ag tỹ kréj ken kỹ. Kỹ vãhã ga vỹ tũ' henh ke mũ, ga kri ke kar ag ke gé.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ge kỹ nén (ũ) kar vỹ tũ' henh ke mũ. Hã mĩ ẽkrén kỹ vẽnh kãn sórmnĩ. Topẽ tỹ ẽg mỹ nén tó mũ ẽn hã han nĩ. Topẽ mỹ vẽnh vin nĩ.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Topẽ kurã ẽn jãvãnh nĩ, Topẽ rãnhrãj to vãsãnsãn nĩ, ti kurã ẽn tỹ kãnhmar tá krỹg jé. Kurã ẽn kã kanhkã vỹ pũr ke mũ, kỹ kanhkã tá nén kar vỹ jonh ke kãn ke mũ gé, krĩg kar ag.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Topẽ vỹ ã tỹ ẽg mỹ nén tó mũ ẽn han kãn ke mũ. Kanhkã tãg han jé tóg ke mũ, ga tãg ke gé. Tá tóg vẽnh jykre kuryj tãvĩ nĩ. Ẽg tỹ ga tãg tag, kanhkã tãg tag venh ha pẽ tóg tĩ.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Inh kanhkã', ãjag to sóg há tãvĩ nĩ. Topẽ kurã tag jãvãnh kỹ ãjag tóg nỹtĩ. Kỹ vãsãnsãn nĩ, ãjag tỹ kygnẽ tũg jé. Vãsãnsãn nĩ, ãjag tỹ Topẽ mỹ jãnhkri nỹtĩ jé, ãjag tỹ ti há ri ke nỹtĩ jé. Kỹ ãjag tóg ti kato vãsãnsãn tũ nĩ.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ha vé, ti tỹ ver ẽg to fe nĩn hã kỹ ẽg tóg ẽg jykre kórég tovãnh kỹ krenkren ke mũ. Tag rán tóg huri ãjag mỹ, ẽg kanhkã tỹ Paulo ti. Ti to sóg há tãvĩ nĩ, Paulo to. Topẽ vỹ ti mỹ krĩ há tãvĩ nĩm.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Kỹ tóg, ti tỹ ũ mỹ carta han kỹ tóg isỹ nén rán mũ tag ri ke han tĩ gé. Ti vĩ tóg inh vĩ ri ke pẽ nĩ. Carta e han tóg huri, Paulo ti, kỹ ti carta ũ vỹ to jykrén jagy tĩ gé. Kỹ ũ ag tóg ti carta to ke mũ ra ki kagtĩg nỹtĩn kỹ ti to vĩ kónãn sór mũ. Ũ tỹ ki kagtĩg ag vẽ, ũn krój ag vẽ, ũ tỹ Paulo tỹ rá to vĩ kónãn mũ ag. Topẽ vĩ rá ũ to ag tóg vĩ kónãn tĩ gé, ẽn ag. Tag tugrĩn ag tóg kãgter ke mũ, ha vemnĩ.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Inh kanhkã', ãjag mỹ sóg rán kãn huri. Hã kỹ vẽnh ki rĩr há han nĩ. Ker ũ tỹ ãjag mỹ ón kỹ kri nĩm hẽ'. Ke tũ nĩ mũ ra ag tóg ãjag lograr henh ke mũ, ũ tỹ ãjag fe kavénh sór mũ ag, ũn jykre pãno ag. Ãjag tỹ ag vĩ kri fi tugrĩn ãjag tóg vãgfor ke mũ, ha vemnĩ. Ẽg tỹ kãgnó ki tĩr ri ke han jé ãjag tóg ke mũ, ha vemnĩ.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ẽg Senhor ki kanhrãn ke hã to tar nỹtĩmnĩ. Ti tỹ ẽg tar han mũ tag hã ve sórmnĩ, ẽg kren han tĩ tỹ Jesus Cristo ti. Ti hã mỹ ẽg tóg vĩ há han ke mũ, ũri, kar kỹ kanhkã tá ke gé, kỹ tóg tũ' henh ke tũ pẽ nĩ. Amém.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.