2 Pedro 3
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs ARA
1 Inh kanhkã', ãjag to sóg há tãvĩ nĩ. Ãjag mỹ sóg vẽnh rá ũ han huri, kỹ sóg ãjag mỹ rán mãn mũ ha. Inh vẽnh rá kar ki sóg ãjag jyvẽn tĩ, ãjag tỹ nén jãnhkri hã to jykrén kỹ nỹtĩ jé, ãjag tỹ tag kã jatu nỹtĩ tũ nĩ jé.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Topẽ vĩ tó tĩ ag vỹ vãsỹ Topẽ vĩ tó ja nĩgtĩ. Ẽn mĩ ẽkrén nĩ. Kỹ apóstolo ag vỹ ãjag mỹ tó ja nĩgtĩ gé, ẽg Senhor tỹ nén to ẽg jyvẽn mũ ti, ẽg kren han tĩ ẽn vĩ ti. Ẽn mĩ ẽkrén nĩ gé.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 — ausente —
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 — ausente —
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Topẽ tỹ vãsỹ nén han mũ ẽn ki kagtĩg ag tóg nỹtĩgtĩ, ag tỹ ki kanhrãn sór tũ nỹtĩn kỹ. Topẽ tỹ vãsỹ nén han jan hã vẽ, ha mẽ. Kanhkã han tóg, vãsỹ, ga ti ke gé. Ã vĩ tỹ tóg nén kar hyn han ja nĩgtĩ, Topẽ ti. Ga ẽn vỹ goj tỹ vẽnh kãpãm kỹ nỹ ja nĩ, kỹ ũ tóg goj kri nỹ ja nĩ gé.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Ga ẽn kri ke kar ag vỹ hur tũg, goj tỹ, goj var mũ ẽn tỹ.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Kỹ ẽg tỹ ũri nén vég mũ tag vỹ tũ' henh ke mũ gé, ha vemnĩ. Topẽ vỹ ti tỹ tũ' henh ke to kurã nĩm huri, kỹ tóg pĩ tỹ ti tỹ tũ' henh ke mũ, Topẽ tỹ: “tág',” hen kỹ. Kurã ẽn kã Topẽ vỹ ũ tỹ ti vĩ mranh mũ ag tỹ tũ' he kãn ke mũ gé. Ag vóg kónãn ke kurã vẽ sir.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Inh kanhkã', tag to jykrén nĩ, ha mẽ. Topẽ kurã vỹ ẽg kurã ri ke tũ nĩ. Kurã pir vỹ ti mỹ prỹg tỹ mil (ke) ri ke nĩ, kỹ prỹg tỹ mil (ke) vỹ ti mỹ kurã pir ri ke nỹtĩ gé.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Kỹ tóg ã tỹ ẽg mỹ nén tó mũ ẽn tovãnh ke tũ nĩ, Topẽ ti. Ũ tóg: “han sór tũ ti nĩ, hã kỹ ẽg tóg vég tũ nĩgtĩ,” he tĩ, ón kỹ. Hã ra ag tóg hã tũ tó tĩ. Ti tỹ ver ẽg to fe nĩ vẽ, hã kỹ tóg kãtĩg vãnh han. Ti pi(jé) ẽg kãmĩ ũ tỹ nũgme ki kutẽ mũ ve sór mũ'. Hã kỹ tóg ver ẽg mỹ kurã ũ nĩm mãn', kurã ũ nĩm mãn' he mũ, kỹ vẽnh kar jé ãjag jykre kórég tovãnh, ag krenkren jé.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Hã ra tóg kãtĩg mãn ke mũ, ha vemnĩ. Vãhã tóg kãtĩg ke mũ, kỹ tóg ũ tỹ ẽg tũ péju(g) tĩ tỹ ẽg vatánh tá kãtĩg ri ke nĩnh ke mũ. Ẽn kã kanhkã tóg tov kỹ kréj ke kỹ vár ke mũ. Kanhkã tá nén kar vỹ jonh ke kãn ke mũ gé, krĩg kar ag, pĩ ẽn tỹ ag tỹ kréj ken kỹ. Kỹ vãhã ga vỹ tũ' henh ke mũ, ga kri ke kar ag ke gé.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Ge kỹ nén (ũ) kar vỹ tũ' henh ke mũ. Hã mĩ ẽkrén kỹ vẽnh kãn sórmnĩ. Topẽ tỹ ẽg mỹ nén tó mũ ẽn hã han nĩ. Topẽ mỹ vẽnh vin nĩ.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Topẽ kurã ẽn jãvãnh nĩ, Topẽ rãnhrãj to vãsãnsãn nĩ, ti kurã ẽn tỹ kãnhmar tá krỹg jé. Kurã ẽn kã kanhkã vỹ pũr ke mũ, kỹ kanhkã tá nén kar vỹ jonh ke kãn ke mũ gé, krĩg kar ag.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Topẽ vỹ ã tỹ ẽg mỹ nén tó mũ ẽn han kãn ke mũ. Kanhkã tãg han jé tóg ke mũ, ga tãg ke gé. Tá tóg vẽnh jykre kuryj tãvĩ nĩ. Ẽg tỹ ga tãg tag, kanhkã tãg tag venh ha pẽ tóg tĩ.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Inh kanhkã', ãjag to sóg há tãvĩ nĩ. Topẽ kurã tag jãvãnh kỹ ãjag tóg nỹtĩ. Kỹ vãsãnsãn nĩ, ãjag tỹ kygnẽ tũg jé. Vãsãnsãn nĩ, ãjag tỹ Topẽ mỹ jãnhkri nỹtĩ jé, ãjag tỹ ti há ri ke nỹtĩ jé. Kỹ ãjag tóg ti kato vãsãnsãn tũ nĩ.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Ha vé, ti tỹ ver ẽg to fe nĩn hã kỹ ẽg tóg ẽg jykre kórég tovãnh kỹ krenkren ke mũ. Tag rán tóg huri ãjag mỹ, ẽg kanhkã tỹ Paulo ti. Ti to sóg há tãvĩ nĩ, Paulo to. Topẽ vỹ ti mỹ krĩ há tãvĩ nĩm.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Kỹ tóg, ti tỹ ũ mỹ carta han kỹ tóg isỹ nén rán mũ tag ri ke han tĩ gé. Ti vĩ tóg inh vĩ ri ke pẽ nĩ. Carta e han tóg huri, Paulo ti, kỹ ti carta ũ vỹ to jykrén jagy tĩ gé. Kỹ ũ ag tóg ti carta to ke mũ ra ki kagtĩg nỹtĩn kỹ ti to vĩ kónãn sór mũ. Ũ tỹ ki kagtĩg ag vẽ, ũn krój ag vẽ, ũ tỹ Paulo tỹ rá to vĩ kónãn mũ ag. Topẽ vĩ rá ũ to ag tóg vĩ kónãn tĩ gé, ẽn ag. Tag tugrĩn ag tóg kãgter ke mũ, ha vemnĩ.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Inh kanhkã', ãjag mỹ sóg rán kãn huri. Hã kỹ vẽnh ki rĩr há han nĩ. Ker ũ tỹ ãjag mỹ ón kỹ kri nĩm hẽ'. Ke tũ nĩ mũ ra ag tóg ãjag lograr henh ke mũ, ũ tỹ ãjag fe kavénh sór mũ ag, ũn jykre pãno ag. Ãjag tỹ ag vĩ kri fi tugrĩn ãjag tóg vãgfor ke mũ, ha vemnĩ. Ẽg tỹ kãgnó ki tĩr ri ke han jé ãjag tóg ke mũ, ha vemnĩ.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Ẽg Senhor ki kanhrãn ke hã to tar nỹtĩmnĩ. Ti tỹ ẽg tar han mũ tag hã ve sórmnĩ, ẽg kren han tĩ tỹ Jesus Cristo ti. Ti hã mỹ ẽg tóg vĩ há han ke mũ, ũri, kar kỹ kanhkã tá ke gé, kỹ tóg tũ' henh ke tũ pẽ nĩ. Amém.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.