2 Coríntios 6
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT
1 Topẽ mré sóg rãnhrãj tĩgtĩ. Hã kỹ sóg ãjag jyvẽn mũ, ãjag tỹ Topẽ vĩ ki króm jé. Ãjag tỹ ti vĩ ki króm tũ nĩn kỹ tóg fagrĩnh mỹ ãjag jagãgtãn nĩ.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ti hã ne tag tó ja nĩ', ha mẽ: sỹ ãjag jagãgtan ke kurã ki sóg ãjag tỹ inh mỹ nén to vĩ mũ ẽn han ke mũ. Ãjag krenkren ke kurã ki sóg ãjag krenkren han ke mũ,” he ja tóg nĩ, Topẽ ti. Ãjag krenkren ke kurã vỹ hur jun, ha mẽ. Ũri tóg ẽg krenkren han sór mũ, Topẽ ti.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Kỹ sóg nén ũ vẽnhmỹ han tũ nĩgtĩ sir, ũ tỹ iso vẽnh jykre kórég tó tũ nĩ jé, inh rãnhrãj to.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Vẽnh jykre há mĩ sóg tĩ mỹr, isỹ tỹ Topẽ camarada jẽn kỹ, kỹ inh jykre tóg vẽnh kar mỹ ve há tĩ. Isỹ nén ũ jagy vég mũ ra sóg ti to krónh ke tũ nĩgtĩ, ijagtar nĩ ra, inh kanẽ jur mũ ra.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Kejẽn ag tóg inh mrãnmrãn tĩ, vẽseja kãtá ag tóg inh fón tĩ, vẽnh kar tóg kejẽn inh kri rũv tĩ. Kejẽn sóg inh rãnhrãj tỹ inh kutãn to jagtar tĩ, kejẽn sóg nũr tũ nĩgtĩ, kejẽn sóg vẽjẽn vég tũ nĩgtĩ.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Isỹ ti jagy vég mũ hã ra ijykre tóg tỹ ũn há nỹ, Topẽ vĩ ki kanhró mág sóg nĩ, vẽnh kar to sóg fe nĩ, vẽnh kar mỹ sóg komẽr hã vĩ tĩ, vẽnh kar tỹ isỹ tỹ Topẽ camarada jẽ tag ki kanhrãn kãn jé. Topẽ kuprĩg vỹ tỹ inh jagrẽ nĩ, hã kỹ sóg vẽnh jykre kuryj to tar nĩ. Inh pi(jé) ón kỹ ũ to há nĩ'.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ki hã tó sóg tĩ. Topẽ hã ne isar han'. Ti hã ne inh mỹ ã jykre kuryj nĩm', kỹ tóg tỹ isỹ tỹ rárá jafã nĩ, Topẽ jykre há ẽn ti. Inh kren han tóg, Topẽ ti, ti tỹ inh mỹ vẽnh jykre kuryj nĩm ti kỹ, kỹ ag tóg ti jykre hã tugrĩn (ag tóg) ãjag jykre kórég vég tĩ gé.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Kejẽn ag tóg inh mỹ vĩ há han tĩ, kejẽn ag tóg iso é he tĩ. Kejẽn ag tóg iso ti kórég kar tó tĩ, kejẽn ag tóg iso nén ũ há tó tĩ. Kejẽn ag tóg iso: “ti ón nẽ,” he tĩ, hã ra sóg ón vãnh nĩgtĩ.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Ũ tóg kãmĩ inh ki kagtĩg nĩ ve nỹtĩ, hã ra vẽnh kar tóg inh ki kanhró nỹtĩ. Ter kren tỹ hẽn ri ke han sóg tĩgtĩ, hã ra sóg rĩr tĩ nĩ ver. Inh vóg kónãn ag tóg tĩ, hã ra ag tóg isén ja tũ nĩ.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Inh fe kaj tóg tĩ, ge ra tóg inh mỹ sér tĩ. Jagtar sóg tĩ, hã ra sóg ũ tỹ hẽn ri ke ag jagãgtãn tĩ, ag mỹ Topẽ vĩ tón kỹ. Nén ũ tỹ isóg tũ tũ nĩ, hã ra Topẽ tỹ ẽg mỹ nén nĩm mũ ẽn kar vỹ tỹ isũ nỹtĩ.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ãjag hã mỹ sóg ijagtar tag kãmén mũ, tó kãn sóg mũ, ãjag mỹ, isỹ ãjag to há tãvĩ nĩn kỹ. Ãjag hã to sóg fen mág kỹ nĩ.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Inh pi(jé) ãjag to kórég nĩ'. Ãjag hã ne iso há tũ nĩ ve nỹtĩ'.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Inh krẽ ri ke ãjag nỹtĩ. Hã kỹ sóg ãjag mỹ tag to vĩ sór mũ, ha mẽ: “isỹ ãjag to há kóm iso há nỹtĩmnĩ, iso fe mág nỹtĩmnĩ,” he sóg mũ.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Ũ tỹ Jesus ki rã tũ mré jykrén sór tũg nĩ. Tỹ ag ẽg mré ke tũ nỹtĩ. Hã kỹ ũn jykre pãno ag mré jykrén sór tũg nĩ gé, ãjag tỹ vẽnh jykre kuryj han kỹ nỹtĩn kỹ. Kurã pi(jé) tỹ kuty mré ke nĩ'.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Cristo pi(jé) Japo mré jykrén tĩ'. Kỹ ũ tỹ ti ki rã kỹ jẽ pi(jé) ũ tỹ ti ki rã tũ mré jykrén há nĩnh mũ'.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Kỹ Topẽ jo ĩn pi(jé) tỹ ón kỹ topẽ jo ke nĩ'. Ha vé, Topẽ jo ĩn vỹ tỹ ẽg nỹtĩ, ũn rĩr mũ jo ĩn. Ti hã ne tag tó', ha mẽ: “ag ki sóg ijamã han ke mũ, ag mré sóg tĩg ke mũ, ag Topẽ vỹ tỹ inh nĩnh mũ, kỹ ag vỹ tỹ inh povo nỹtĩnh mũ,” he ja ti nĩgtĩ.
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Hã kỹ ẽg Senhor tóg tag tó, ha mẽ: “ag ré kỹ mũmnĩ, vyrmỹ nỹtĩmnĩ. Vẽnh jykre kavéj han tũg nĩ, kỹ sóg ãjag mỹ: ha kãmũ jẽg, henh ke mũ.
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ãjag jóg vỹ tỹ inh nĩnh mũ, kỹ ãjag vỹ tỹ inh krẽ nỹtĩnh mũ,” he tóg, ẽg Senhor ti, ũ tỹ nén (ũ) kar han ki kanhrãn kỹ nĩ ẽn ti,” he ja tóg nĩgtĩ, Topẽ vĩ rán ki.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.