2 Coríntios 4

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inh rãnhrãj hã vẽ, Topẽ tỹ inh mỹ vẽnh rãnhrãj nĩm jan hã vẽ. Kỹ tóg inh jagãgtãn mũ gé, isỹ ti rãnhrãj to krónh ke tũ nĩ jé.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Hỹ, ũ ag tóg nén tỹ ẽg mỹ'ãg han tĩ ẽn han tĩ, kuty tá, ũ tỹ ag vég tũ nĩn jé. Vẽnh jykre tỹ ge tovãnh kãn inh huri mỹr. Kỹ sóg ãjag mỹ ón tũ nĩgtĩ gé, ãjag lograr henh ke tũ sóg nĩ gé. Ón kỹ sóg: “Topẽ vỹ tag tó ja nĩ,” he tũ nĩ gé. Ki hã sóg tó tĩ. Topẽ rĩnve sóg vẽmén tĩ, hã kỹ sóg ón tũ nĩgtĩ. Ũ tỹ isugnỹm mũ ẽn vỹ ki kanhrãn kãn ke mũ, inh jykre ki.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Kỹ ũ tóg kejẽn ki kagtĩg nỹtĩ, isỹ Jesus kãme sér tó mũ ẽn ki. Ag mỹ tóg nén ũ péju kỹ nĩ ri ke nĩ. Ũ tỹ vãgfor kỹ nỹtĩ ag vẽ, hã kỹ ag tóg ki kanhrãn tũ nĩgtĩ.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Kyvó ag nỹtĩ, krĩ tũ ag nỹtĩ. Jesus ki ge sór tũ ag nỹtĩ, Satanás tỹ ag kyvó nĩm ti kỹ. Ẽprã pã'i ag kri ke vỹ tỹ ti nĩ, Satanás ti. Ti tỹ ag kyvó nĩm ti kỹ ag tóg Cristo kãme tag to jykrén tũ nĩgtĩ. Ti jẽngrẽ vég tũ ag tóg nĩgtĩ, ti sĩnvĩ ti. Cristo hã vỹ tỹ Topẽ kãnhvég ri ke nĩ, ti ve ri ke.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Inh pi(jé) inh jykre kãmén tĩ'. Jesus Cristo hã kãmén sóg tĩ, ti tỹ tỹ ẽg Senhor nĩ ti. Jãvo sóg tỹ ãjag camarada ri ke nĩ, isỹ Jesus to há nĩn kỹ.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Ha vé, ũ tỹ kutyg mũ ra kurãg han mũ ẽn tóg ẽg ki kurã han mũ gé sir, Topẽ ti, ẽg tỹ ki kanhrãn jé, Topẽ tỹ tỹ ũn mág nĩn ki. Ẽg tỹ Cristo ve kỹ ẽg tóg Topẽ ki kanhrãn tĩ. Cristo vỹ tóg Topẽ ve hã pẽ nĩ. Ẽg ki kurã to ken hã vẽ, hã vỹ: Topẽ ki kanhró he mũ.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Ẽg tỹ tỹ ẽprã ke nỹtĩ (hã) ra tóg ẽg kanhrãn sór tĩ, kỹ tóg ẽg tỹ go'or tỹ kukrũ han kỹ kãki jãnkamy e vin ẽn ri ke nĩ. Ẽg hã vỹ tỹ go'or tỹ kukrũ ẽn ri ke nỹtĩ, ẽg krój nỹtĩn kỹ, inh ke gé. Hã ra tóg ẽg kanhrãn tĩ, vẽnh kar tỹ ti hã tỹ tỹ ũn tar tãvĩ nĩ ẽn ve je. Jãnkamy ri ke to ken hã vẽ. Ẽg pi(jé) tar nỹtĩ'. Ũ tỹ ẽg tar han mũ vỹ tỹ Topẽ ti nĩ.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Inh krój nĩ ra Topẽ tỹ isar han mũ vẽ, ha vé ha. Nén kar tóg inh kutãn tĩ, hã ra inh pi(jé) to krĩ kufy han tĩ'. Kejẽn tóg inh jykre tũ tĩgtĩ, kỹ tóg isỹ: hỹ mỹ vỹ? he ja há tĩgtĩ, hã ra inh pi(jé) to krónh ke tĩ'.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Inh vóg kónãn ag tóg tĩ, hã ra Topẽ pi(jé) isovãnh tĩ'. Inh rỹnh ag tóg tĩ, hã ra ag pi(je) isén tĩ'.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Kurã kar ki sóg Jesus vẽsỹrénh ẽn ri ke han tĩgtĩ. Hã tugrĩn vẽnh kar tóg Jesus rĩr nĩ tag venh ke mũ gé, inh vẽsỹrénh tugrĩn.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Kurã kar ki sóg ter kren tĩ, Jesus tugrĩn. Hã ki Jesus rĩr nĩ tóg inh ki ve há tĩ, inh fár vag ke mũ ra.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Iser kren kỹ ajag tóg tar nỹtĩ jãvo, rĩnrĩr ãjag nỹtĩ.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Tag vỹ Topẽ vĩ ki rán kỹ nĩ, ha mẽ: “Topẽ vĩ kri nĩm inh, hã kỹ sóg tó,” he ja tóg nĩgtĩ, Topẽ vĩ rá ki. Topẽ vĩ tag hã vỹ inh jykre han tĩ, hã kỹ sóg tó tĩ gé. Kri fig sóg tĩ, hã kỹ sóg tó tĩ mỹr.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Topẽ ne ẽg Senhor tỹ Jesus rĩn mãn ja nĩ'. Ẽn vỹ inh rĩn mãn ke mũ gé, ki kanhró sóg nĩ. Kurã ẽn kã tóg ãjag mré inh jé prẽr ke mũ, ẽg tỹ ti mỹ vẽnh ven jé.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Ãjag tugrĩn sóg ti jagy tag ve kãn tĩ. Kỹ komẽr hã ũn e tóg Topẽ tỹ ag jagãgtãn tag mẽnh ke mũ. Vẽnh grun jé ẽg tóg ke mũ, kỹ ũn e tóg sir ti mỹ vĩ há han ke mũ. Kỹ Topẽ to vĩ há han mũ ag tóg e tãvĩ nỹtĩ sir. Topẽ tỹ tỹ ũn mág nĩn hã vẽ.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Hã kỹ sóg to krónh ke jãvãnh nĩ. Ha vé, inh fár tag tóg krój nĩ, komẽr hã tóg ter sór mũ, ti vag jé. Hã ra inh kuprĩg tóg tar nĩ jãvo. Kurã kar ki tóg vẽnh han mãn tĩ, Topẽ tỹ isar han kỹ, inh kuprĩg ti.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Tag ki sóg ti jagy vég tĩ, hã ra tóg inh mỹ kãnhvy nĩ. Tũ' he jé tóg ke mũ, tag ki ti jagy ti. Tá ẽg tóg nén ũ há tãvĩ venh ke mũ, ẽg tỹ tag ki ti jagy ve ja tugrĩn, hã ra tóg tũ' he jãvãnh nĩ, ẽg tỹ tá nén venh ke mũ ẽn ti. Ki kagtĩg ẽg nĩ ver, hã ra tóg há tãvĩ nĩnh mũ, ẽg tỹ tag ki nén ũ há ve kãfór ti nĩnh mũ, tá.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Hã ve sór inh nĩ, hã mĩ sóg ẽkrég tĩ. Ver ẽg tóg vég tũ nĩgtĩ, sỹ nén ve sór mũ tag ti. Hã kỹ sóg ẽg tỹ nén (ũ) vég mũ tag to jykrén sór tũ nĩgtĩ. Ẽg tỹ nén (ũ) vég mũ tag vỹ tũ' henh ke mũ. Ẽg tỹ ũri nén (ũ) vég tũ ẽn vỹ tũ' henh ke tũ nĩ, ẽg tỹ tá nén venh ke mũ ẽn ti.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.