2 Coríntios 13
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NTLH
1 Sỹ ãjag ve tãgtũnh ke vẽ ha. Kỹ sóg ãjag jykre venh ke mũ. Ũ tỹ ãjag jykre kórég vég mũ vỹ tónh ke mũ, ãjag tỹ ti kórég han ja ti. Ũn régre vỹ tugtónh ke mũ, ke tũ nĩn kỹ ũn tãgtũ.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Tag tó inh huri, kỹ sóg tó mãn sór mũ mỹr. Sỹ ãjag mré nĩ ja nĩn kỹ sóg ãjag mỹ tag tó ja nĩ, kỹ sóg ũri ãjag mỹ rán mũ sir, sỹ ãjag mré nĩ tũ nĩn kỹ, ha mẽ. Sỹ ãjag mré nĩ ja nĩn kỹ sóg komẽr hã vĩ ja nĩ, ũ tỹ Topẽ vĩ mranh ja ẽn ag mỹ. Inh jun mãn kỹ inh pi(jé) komẽr hã vĩ mãn mũ', ha vemnĩ. Vĩ tar han jé sóg ke mũ mỹr.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Cristo vĩ mẽ sór ãjag mũ, inh ki. Mẽ jé ãjag tóg ke mũ. Ti pi(jé) krój nĩ'. Tar ti nĩ, hã kỹ sóg vĩ tar han ke mũ gé.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Krój nĩ ve ja ti nĩ, ti tỹ cruz to sa kỹ. Hã ra tóg rĩr mãn, Topẽ tỹ ti rĩn mãn kỹ. Topẽ tar nĩ hã vẽ. Kỹ sóg krój nĩ gé, sỹ ti ki rã kỹ jẽn kỹ, hã ra sóg ti mré rĩr kỹ jẽ gé, ãjag mỹ, Topẽ tar nĩn kỹ.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ãjag jykre tugnỹm nĩ. “Inh mỹ Jesus ki rã há han mũ vỹ?” hemnĩ, vẽso jykrén kỹ. “Jesus Cristo mỹ inh kãkã nĩ?” hemnĩ. Ãjag tỹ tag to: “hỹ, hã vẽ,” he tũ nĩn kỹ ãjag pi(jé) tỹ ti tũ nỹtĩ'. Ẽn kã ãjag tóg ti tovãnh kỹ mũ nĩ sir.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Hã ra sóg ti tovãnh ja tũ nĩ. Ãjag tỹ tag ki kanhrãn kỹn há tĩ.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Ãjag to sóg Topẽ mré vẽmén tĩ, ãjag tỹ nén ũ kórég han tũ nĩ jé. Kỹ inh rãnhrãj tóg Topẽ mỹ há tĩ sir, vẽnh kar mỹ ke gé. Ag tỹ hã ra iso é he mũ ra nén ũ há tãvĩ han sórmnĩ, ha mẽ, kỹ ãjag tỹ Jesus tũ hã han ke mũ tag ne há tãvĩ nĩnh mũ'.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Inh pi(jé) ũ tỹ ki hã tó mũ kato tẽ sór mũ'. Ũ tỹ ki hã tó mũ tag ve sór inh nĩ mỹr.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Inh mỹ tóg sér tĩ, inh krój nĩn kỹ, kỹ tóg inh mỹ sér tĩ gé, ãjag tar nỹtĩn kỹ. Hã jé sóg Topẽ mré vĩ tĩ, ti tỹ ãjag mỹ vẽnh jykre há ẽn nĩm jé, ãjag tỹ há pẽ nỹtĩ jé.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Hã kỹ sóg ãjag mỹ carta tag rán, sỹ ãjag vég tũ nĩn kỹ. Kỹ sóg komẽr hã vĩ sór mũ, sỹ ãjag mré nĩnh ken kỹ. Inh pi(jé) vĩ tar han sór mũ', inh pi(jé) ẽg Senhor tỹ isar han kỹ inh vĩ tar tỹ ãjag kókén sór mũ'. Ãjag tar han sór inh mũ mỹr.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Inh kanhkã', sỹ ãjag mỹ rán kãn hã vẽ. Hã ra sóg ver tag tó sór mũ, ha mẽ: vẽnh kãn nĩ, ãjag tỹ kygnẽg tũ nĩ jé, inh vĩ jẽmẽmnĩ, vẽnh jykre pir han nĩ, krĩ kuprã nỹtĩmnĩ. Topẽ ne ẽg to há nĩ', ti ne ẽg krĩ kuprãg tĩ'. Ti hã ne ãjag ki rĩr mũ', ãjag tỹ ti jykre tag han kỹ.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Jagnẽ ki nhun ke ri ke han nĩ, Jesus mré ke kar ki, ãjag tỹ jagnẽ nĩgé kãgmĩ kỹ. Topẽ tũ ki ge kỹ nỹtĩ kar vỹ ãjag mỹ: “ãjag mỹ há?” he sór mũ.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 — ausente —
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.