1 Tessalonicenses 5

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inh kanhkã', ti kãtĩg ke ki kanhró ẽg tóg nỹtĩ, hã ra ẽg tóg ti kurã hã ki kagtĩg nỹtĩ, ti prỹg ke gé. Tag mẽ ãjag tóg huri, hã kỹ sóg ãjag mỹ tó mág ke tũ nĩ ha.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Vãhãn kãtĩg, ẽg Senhor ti, hã ra tóg tỹ nén ũ péju mé kãtĩg ri ke nĩnh mũ, ti kãtĩg ti. Ẽg vatánh tá tóg ẽg tũ mãg tĩ, nén ũ péju mé ti. Kỹ tóg ge nĩnh mũ, ẽg Senhor kãtĩg ti.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ti to há tũ ag vỹ: “jatun mỹ ẽg nỹtĩ,” henh ke mũ. “Ũ vỹ ẽg vóg ke tũ nĩ,” he jé ag tóg ke mũ. Ag tỹ tag tó mũ ra tóg vãhã kãtĩ mũ, ẽg Senhor ti. Kỹ ag tóg nũgme ki vár mũ sir. Ag tỹ to jykrén tũ hã ra ti kãtĩg kỹ ag tóg krenkren ke tũ pẽ nĩ, ha vemnĩ.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Inh kanhkã', ãjag hã ne tóg tỹ Jesus mré ke nỹtĩ'. Hã kỹ tóg ãjag ki kuty tũ nĩ. Kỹ ãjag tóg ki kanhró nỹtĩ, kỹ ti kãtĩg vỹ ãjag mỹ nén ũ péju mé kãtĩg ri ke tũ nĩ, ãjag tỹ ti ki kanhró nỹtĩn kỹ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ti krẽ vỹ tỹ ãjag nỹtĩ, hã kỹ tóg ãjag ki kurã nĩ, ãjag tỹ ki kanhró nỹtĩn kỹ. Kuty tũ ti nĩ, ẽg ki. Ti kãtĩg ke ki kanhró ẽg tóg nỹtĩ, hã kỹ tóg ẽg ki kurã nĩ sir.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kỹ ti kãtĩg ke kã jatu ke tũg nĩ. Vẽso jykrén nĩ, ãjag tỹ ti kãtĩg ke to vẽnh preparar ken jé, ãjag tỹ kã jatu ke tũ nĩ jé.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ũn nũgnũr mũ ag vỹ kuty kỹ nũgnũr tĩ, kỹ ag tóg ti kãtĩg ke kã jatu nỹtĩ. Kỹ ũn kronkron mũ ag vỹ kuty kỹ pénmév nỹtĩ, kãgter ag nỹtĩ gé. Kỹ ag tóg vẽso jykrén tũ nỹtĩ. Kuty tá vẽnh jykrén hã vẽ.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ẽg jé kurã tá vẽnh jykre há ẽn ti han jãvo. Ẽg jé vẽso jykrén kỹ ti ki rã to krónh ke tũg. Ẽg jé jagnẽ to há to krónh ke tũg gé.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Topẽ vỹ ẽg kuprẽg, ẽg tỹ ti jũ vég tũ nĩ jé, ẽg krenkren jé, ẽg tỹ nũgme ki vár tũ nĩ jé, Jesus Cristo tugnĩn, ẽg Senhor ti.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ti hã ne ẽg jagfy ter ja nĩ', ẽg tỹ ti tugrĩn rĩnrĩr nỹtĩ jé, ti mré nỹtĩ jé sir. Ẽg tỹ ti kãtĩg ke jo kãgter mũ ra ẽg tóg ti mré nỹtĩnh mũ, ti kãtĩg kỹ. Ẽg kãgter tũ ra ẽg tóg ti mré tá nỹtĩnh ke mũ gé, ti kãtĩg kỹ. Jagnẽ ri ke ẽg nỹtĩnh mũ.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Tag tómnĩ jagnẽ mỹ. Tỹ jagnẽ krĩ tỹ kãnhvy' hemnĩ gé, ũn ter mũ to. Kỹ tỹ jagnẽ jyvẽn nĩ gé, ãjag tar nỹtĩ jé. Tó ãjag tóg mũgtĩ, kỹ tó há han nĩ.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Inh kanhkã', nén ũ tó jé sóg ke mũ gé. Ãjag kãmĩ ũ ag tóg tỹ ãjag pã'i nỹtĩ, igreja to, Jesus mré ke ũ ag. Ãjag jyvẽn ag tóg tĩ, ãjag to ag tóg vãsãn tĩ.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ẽn ag kamẽg nĩ. Ag mỹ vĩ há han nĩ, ag to há tãvĩ nỹtĩmnĩ, ag tỹ ãjag ki rĩr kỹ. Jagnẽ krĩ rỹg tũg nĩ.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Inh kanhkã', tag ti tó jé sóg ke mũ gé, ha mẽ. Ũ tỹ vẽnhmỹ mẽ ag jyvẽn tar han nĩ. Ũ tỹ kãnhmar krónh ke tĩ ag mré komẽr vĩmnĩ. Ũn fe krónhkrój ag fe tỹ tar' hemnĩ. Vẽnh kar mỹ komẽr hã vĩmnĩ.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Ũ tỹ ãjag mỹ nén ũ kórég han mũ ra ti mỹ nén ũ kórég han tũg nĩ jãvo, vẽnh kajãm tũg nĩ. Nén ũ há tãvĩ han nĩ jagnẽ mỹ, vẽnh kar mỹ ke gé.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Kurã kar ki ãjag fe tỹ mrin kemnĩ.
16 Vivei sempre contentes.
17 Kurã kar ki ẽg jóg mág mré vĩmnĩ, ãjag tỹ ti to krónh ke tũ nĩn jé.
17 Orai sem cessar.
18 Nén ũ kar to ti mỹ: “inh mỹ tóg há tĩ,” hemnĩ gé. Topẽ jykren hã vẽ. Jesus Cristo nón ẽg tóg ti jykre han ke mũ. Ẽg tỹ nén ũ vég mũ kar to ẽg tóg: “inh mỹ tóg há nĩ,” henh ke mũ, Topẽ mỹ.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Topẽ kuprĩg tỹ ãjag krĩn sór kỹ ti mỹ: “vó,” he tũg nĩ.
19 Não extingais o Espírito.
20 Kejẽn Topẽ kuprĩg tóg ũ krĩn tĩ, kỹ tóg Topẽ vĩ tó mũ sir. Ẽn to é he tũg nĩ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ũ tỹ ãjag mỹ vĩn kỹ to: “vẽnh vĩ há mỹ'?” hemnĩ. Ti tỹ tỹ ãjag mỹ vẽnh vĩ há nĩn kỹ jẽmẽmnĩ.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ti há tũ nĩn kỹ jẽmẽ tũg nĩ, ãjag tỹ nén ũ kórég han tũg jé. Nén ũ kórég han sór tũg nĩ.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Topẽ vỹ ãjag krĩ kuprãg tĩ. Ti mỹ sóg to vĩ tĩ, ti tỹ ãjag tar han jé, ãjag tỹ tỹ ti tũ nỹtĩ to tar nỹtĩ jé. Ti mỹ sóg to vĩ tĩ gé, ti tỹ ãjag tỹ kygnẽ kamẽg jé, ti tỹ ãjag jykre há han jé, ãjag fe ti ke gé, ãjag krĩ ti ke gé. Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo kãtĩg mãn kỹ tóg ẽg jykre tugnỹm ke mũ sir, hã jé tóg ẽg jykre há han sór mũ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ũ tỹ ẽg kuprẽg mũ vỹ ẽg jykre há han sór mũ, hã vỹ: Topẽ, he mũ. Fagrĩnh mỹ vĩ vãnh ti nĩgtĩ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Inh kanhkã', iso Topẽ mré vĩmnĩ gé.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Jagnẽ ki nhun ke ri ke han nĩ, Jesus mré ke kar ki, jagnẽ nĩgé kãgmĩ kỹ.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ẽg Senhor rĩnve sóg ãjag mỹ tag tó mũ, ha mẽ. “Jesus ki ge kỹ nỹtĩ kar ag tỹ isỹ nén rán mũ tag mẽ kãn ke vẽ,” he sóg mũ mỹr. Hã kỹ sóg: “ag kar mỹ to kemnĩ,” he mũ.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo mỹ sóg to vĩ tĩ, ti tỹ ãjag tar han jé.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.