1 Tessalonicenses 5

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inh kanhkã', ti kãtĩg ke ki kanhró ẽg tóg nỹtĩ, hã ra ẽg tóg ti kurã hã ki kagtĩg nỹtĩ, ti prỹg ke gé. Tag mẽ ãjag tóg huri, hã kỹ sóg ãjag mỹ tó mág ke tũ nĩ ha.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Vãhãn kãtĩg, ẽg Senhor ti, hã ra tóg tỹ nén ũ péju mé kãtĩg ri ke nĩnh mũ, ti kãtĩg ti. Ẽg vatánh tá tóg ẽg tũ mãg tĩ, nén ũ péju mé ti. Kỹ tóg ge nĩnh mũ, ẽg Senhor kãtĩg ti.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ti to há tũ ag vỹ: “jatun mỹ ẽg nỹtĩ,” henh ke mũ. “Ũ vỹ ẽg vóg ke tũ nĩ,” he jé ag tóg ke mũ. Ag tỹ tag tó mũ ra tóg vãhã kãtĩ mũ, ẽg Senhor ti. Kỹ ag tóg nũgme ki vár mũ sir. Ag tỹ to jykrén tũ hã ra ti kãtĩg kỹ ag tóg krenkren ke tũ pẽ nĩ, ha vemnĩ.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Inh kanhkã', ãjag hã ne tóg tỹ Jesus mré ke nỹtĩ'. Hã kỹ tóg ãjag ki kuty tũ nĩ. Kỹ ãjag tóg ki kanhró nỹtĩ, kỹ ti kãtĩg vỹ ãjag mỹ nén ũ péju mé kãtĩg ri ke tũ nĩ, ãjag tỹ ti ki kanhró nỹtĩn kỹ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ti krẽ vỹ tỹ ãjag nỹtĩ, hã kỹ tóg ãjag ki kurã nĩ, ãjag tỹ ki kanhró nỹtĩn kỹ. Kuty tũ ti nĩ, ẽg ki. Ti kãtĩg ke ki kanhró ẽg tóg nỹtĩ, hã kỹ tóg ẽg ki kurã nĩ sir.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Kỹ ti kãtĩg ke kã jatu ke tũg nĩ. Vẽso jykrén nĩ, ãjag tỹ ti kãtĩg ke to vẽnh preparar ken jé, ãjag tỹ kã jatu ke tũ nĩ jé.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ũn nũgnũr mũ ag vỹ kuty kỹ nũgnũr tĩ, kỹ ag tóg ti kãtĩg ke kã jatu nỹtĩ. Kỹ ũn kronkron mũ ag vỹ kuty kỹ pénmév nỹtĩ, kãgter ag nỹtĩ gé. Kỹ ag tóg vẽso jykrén tũ nỹtĩ. Kuty tá vẽnh jykrén hã vẽ.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ẽg jé kurã tá vẽnh jykre há ẽn ti han jãvo. Ẽg jé vẽso jykrén kỹ ti ki rã to krónh ke tũg. Ẽg jé jagnẽ to há to krónh ke tũg gé.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Topẽ vỹ ẽg kuprẽg, ẽg tỹ ti jũ vég tũ nĩ jé, ẽg krenkren jé, ẽg tỹ nũgme ki vár tũ nĩ jé, Jesus Cristo tugnĩn, ẽg Senhor ti.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ti hã ne ẽg jagfy ter ja nĩ', ẽg tỹ ti tugrĩn rĩnrĩr nỹtĩ jé, ti mré nỹtĩ jé sir. Ẽg tỹ ti kãtĩg ke jo kãgter mũ ra ẽg tóg ti mré nỹtĩnh mũ, ti kãtĩg kỹ. Ẽg kãgter tũ ra ẽg tóg ti mré tá nỹtĩnh ke mũ gé, ti kãtĩg kỹ. Jagnẽ ri ke ẽg nỹtĩnh mũ.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Tag tómnĩ jagnẽ mỹ. Tỹ jagnẽ krĩ tỹ kãnhvy' hemnĩ gé, ũn ter mũ to. Kỹ tỹ jagnẽ jyvẽn nĩ gé, ãjag tar nỹtĩ jé. Tó ãjag tóg mũgtĩ, kỹ tó há han nĩ.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Inh kanhkã', nén ũ tó jé sóg ke mũ gé. Ãjag kãmĩ ũ ag tóg tỹ ãjag pã'i nỹtĩ, igreja to, Jesus mré ke ũ ag. Ãjag jyvẽn ag tóg tĩ, ãjag to ag tóg vãsãn tĩ.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ẽn ag kamẽg nĩ. Ag mỹ vĩ há han nĩ, ag to há tãvĩ nỹtĩmnĩ, ag tỹ ãjag ki rĩr kỹ. Jagnẽ krĩ rỹg tũg nĩ.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Inh kanhkã', tag ti tó jé sóg ke mũ gé, ha mẽ. Ũ tỹ vẽnhmỹ mẽ ag jyvẽn tar han nĩ. Ũ tỹ kãnhmar krónh ke tĩ ag mré komẽr vĩmnĩ. Ũn fe krónhkrój ag fe tỹ tar' hemnĩ. Vẽnh kar mỹ komẽr hã vĩmnĩ.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ũ tỹ ãjag mỹ nén ũ kórég han mũ ra ti mỹ nén ũ kórég han tũg nĩ jãvo, vẽnh kajãm tũg nĩ. Nén ũ há tãvĩ han nĩ jagnẽ mỹ, vẽnh kar mỹ ke gé.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Kurã kar ki ãjag fe tỹ mrin kemnĩ.
16 Estejam sempre alegres,
17 Kurã kar ki ẽg jóg mág mré vĩmnĩ, ãjag tỹ ti to krónh ke tũ nĩn jé.
17 orem sempre
18 Nén ũ kar to ti mỹ: “inh mỹ tóg há tĩ,” hemnĩ gé. Topẽ jykren hã vẽ. Jesus Cristo nón ẽg tóg ti jykre han ke mũ. Ẽg tỹ nén ũ vég mũ kar to ẽg tóg: “inh mỹ tóg há nĩ,” henh ke mũ, Topẽ mỹ.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Topẽ kuprĩg tỹ ãjag krĩn sór kỹ ti mỹ: “vó,” he tũg nĩ.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Kejẽn Topẽ kuprĩg tóg ũ krĩn tĩ, kỹ tóg Topẽ vĩ tó mũ sir. Ẽn to é he tũg nĩ.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ũ tỹ ãjag mỹ vĩn kỹ to: “vẽnh vĩ há mỹ'?” hemnĩ. Ti tỹ tỹ ãjag mỹ vẽnh vĩ há nĩn kỹ jẽmẽmnĩ.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ti há tũ nĩn kỹ jẽmẽ tũg nĩ, ãjag tỹ nén ũ kórég han tũg jé. Nén ũ kórég han sór tũg nĩ.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Topẽ vỹ ãjag krĩ kuprãg tĩ. Ti mỹ sóg to vĩ tĩ, ti tỹ ãjag tar han jé, ãjag tỹ tỹ ti tũ nỹtĩ to tar nỹtĩ jé. Ti mỹ sóg to vĩ tĩ gé, ti tỹ ãjag tỹ kygnẽ kamẽg jé, ti tỹ ãjag jykre há han jé, ãjag fe ti ke gé, ãjag krĩ ti ke gé. Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo kãtĩg mãn kỹ tóg ẽg jykre tugnỹm ke mũ sir, hã jé tóg ẽg jykre há han sór mũ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ũ tỹ ẽg kuprẽg mũ vỹ ẽg jykre há han sór mũ, hã vỹ: Topẽ, he mũ. Fagrĩnh mỹ vĩ vãnh ti nĩgtĩ.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Inh kanhkã', iso Topẽ mré vĩmnĩ gé.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Jagnẽ ki nhun ke ri ke han nĩ, Jesus mré ke kar ki, jagnẽ nĩgé kãgmĩ kỹ.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ẽg Senhor rĩnve sóg ãjag mỹ tag tó mũ, ha mẽ. “Jesus ki ge kỹ nỹtĩ kar ag tỹ isỹ nén rán mũ tag mẽ kãn ke vẽ,” he sóg mũ mỹr. Hã kỹ sóg: “ag kar mỹ to kemnĩ,” he mũ.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo mỹ sóg to vĩ tĩ, ti tỹ ãjag tar han jé.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.