1 Tessalonicenses 5
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs ARIB
1 Inh kanhkã', ti kãtĩg ke ki kanhró ẽg tóg nỹtĩ, hã ra ẽg tóg ti kurã hã ki kagtĩg nỹtĩ, ti prỹg ke gé. Tag mẽ ãjag tóg huri, hã kỹ sóg ãjag mỹ tó mág ke tũ nĩ ha.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Vãhãn kãtĩg, ẽg Senhor ti, hã ra tóg tỹ nén ũ péju mé kãtĩg ri ke nĩnh mũ, ti kãtĩg ti. Ẽg vatánh tá tóg ẽg tũ mãg tĩ, nén ũ péju mé ti. Kỹ tóg ge nĩnh mũ, ẽg Senhor kãtĩg ti.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Ti to há tũ ag vỹ: “jatun mỹ ẽg nỹtĩ,” henh ke mũ. “Ũ vỹ ẽg vóg ke tũ nĩ,” he jé ag tóg ke mũ. Ag tỹ tag tó mũ ra tóg vãhã kãtĩ mũ, ẽg Senhor ti. Kỹ ag tóg nũgme ki vár mũ sir. Ag tỹ to jykrén tũ hã ra ti kãtĩg kỹ ag tóg krenkren ke tũ pẽ nĩ, ha vemnĩ.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Inh kanhkã', ãjag hã ne tóg tỹ Jesus mré ke nỹtĩ'. Hã kỹ tóg ãjag ki kuty tũ nĩ. Kỹ ãjag tóg ki kanhró nỹtĩ, kỹ ti kãtĩg vỹ ãjag mỹ nén ũ péju mé kãtĩg ri ke tũ nĩ, ãjag tỹ ti ki kanhró nỹtĩn kỹ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Ti krẽ vỹ tỹ ãjag nỹtĩ, hã kỹ tóg ãjag ki kurã nĩ, ãjag tỹ ki kanhró nỹtĩn kỹ. Kuty tũ ti nĩ, ẽg ki. Ti kãtĩg ke ki kanhró ẽg tóg nỹtĩ, hã kỹ tóg ẽg ki kurã nĩ sir.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Kỹ ti kãtĩg ke kã jatu ke tũg nĩ. Vẽso jykrén nĩ, ãjag tỹ ti kãtĩg ke to vẽnh preparar ken jé, ãjag tỹ kã jatu ke tũ nĩ jé.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ũn nũgnũr mũ ag vỹ kuty kỹ nũgnũr tĩ, kỹ ag tóg ti kãtĩg ke kã jatu nỹtĩ. Kỹ ũn kronkron mũ ag vỹ kuty kỹ pénmév nỹtĩ, kãgter ag nỹtĩ gé. Kỹ ag tóg vẽso jykrén tũ nỹtĩ. Kuty tá vẽnh jykrén hã vẽ.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Ẽg jé kurã tá vẽnh jykre há ẽn ti han jãvo. Ẽg jé vẽso jykrén kỹ ti ki rã to krónh ke tũg. Ẽg jé jagnẽ to há to krónh ke tũg gé.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Topẽ vỹ ẽg kuprẽg, ẽg tỹ ti jũ vég tũ nĩ jé, ẽg krenkren jé, ẽg tỹ nũgme ki vár tũ nĩ jé, Jesus Cristo tugnĩn, ẽg Senhor ti.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ti hã ne ẽg jagfy ter ja nĩ', ẽg tỹ ti tugrĩn rĩnrĩr nỹtĩ jé, ti mré nỹtĩ jé sir. Ẽg tỹ ti kãtĩg ke jo kãgter mũ ra ẽg tóg ti mré nỹtĩnh mũ, ti kãtĩg kỹ. Ẽg kãgter tũ ra ẽg tóg ti mré tá nỹtĩnh ke mũ gé, ti kãtĩg kỹ. Jagnẽ ri ke ẽg nỹtĩnh mũ.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Tag tómnĩ jagnẽ mỹ. Tỹ jagnẽ krĩ tỹ kãnhvy' hemnĩ gé, ũn ter mũ to. Kỹ tỹ jagnẽ jyvẽn nĩ gé, ãjag tar nỹtĩ jé. Tó ãjag tóg mũgtĩ, kỹ tó há han nĩ.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Inh kanhkã', nén ũ tó jé sóg ke mũ gé. Ãjag kãmĩ ũ ag tóg tỹ ãjag pã'i nỹtĩ, igreja to, Jesus mré ke ũ ag. Ãjag jyvẽn ag tóg tĩ, ãjag to ag tóg vãsãn tĩ.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Ẽn ag kamẽg nĩ. Ag mỹ vĩ há han nĩ, ag to há tãvĩ nỹtĩmnĩ, ag tỹ ãjag ki rĩr kỹ. Jagnẽ krĩ rỹg tũg nĩ.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Inh kanhkã', tag ti tó jé sóg ke mũ gé, ha mẽ. Ũ tỹ vẽnhmỹ mẽ ag jyvẽn tar han nĩ. Ũ tỹ kãnhmar krónh ke tĩ ag mré komẽr vĩmnĩ. Ũn fe krónhkrój ag fe tỹ tar' hemnĩ. Vẽnh kar mỹ komẽr hã vĩmnĩ.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ũ tỹ ãjag mỹ nén ũ kórég han mũ ra ti mỹ nén ũ kórég han tũg nĩ jãvo, vẽnh kajãm tũg nĩ. Nén ũ há tãvĩ han nĩ jagnẽ mỹ, vẽnh kar mỹ ke gé.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Kurã kar ki ãjag fe tỹ mrin kemnĩ.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Kurã kar ki ẽg jóg mág mré vĩmnĩ, ãjag tỹ ti to krónh ke tũ nĩn jé.
17 Orai sem cessar.
18 Nén ũ kar to ti mỹ: “inh mỹ tóg há tĩ,” hemnĩ gé. Topẽ jykren hã vẽ. Jesus Cristo nón ẽg tóg ti jykre han ke mũ. Ẽg tỹ nén ũ vég mũ kar to ẽg tóg: “inh mỹ tóg há nĩ,” henh ke mũ, Topẽ mỹ.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Topẽ kuprĩg tỹ ãjag krĩn sór kỹ ti mỹ: “vó,” he tũg nĩ.
19 Não extingais o Espírito;
20 Kejẽn Topẽ kuprĩg tóg ũ krĩn tĩ, kỹ tóg Topẽ vĩ tó mũ sir. Ẽn to é he tũg nĩ.
20 não desprezeis as profecias,
21 Ũ tỹ ãjag mỹ vĩn kỹ to: “vẽnh vĩ há mỹ'?” hemnĩ. Ti tỹ tỹ ãjag mỹ vẽnh vĩ há nĩn kỹ jẽmẽmnĩ.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Ti há tũ nĩn kỹ jẽmẽ tũg nĩ, ãjag tỹ nén ũ kórég han tũg jé. Nén ũ kórég han sór tũg nĩ.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Topẽ vỹ ãjag krĩ kuprãg tĩ. Ti mỹ sóg to vĩ tĩ, ti tỹ ãjag tar han jé, ãjag tỹ tỹ ti tũ nỹtĩ to tar nỹtĩ jé. Ti mỹ sóg to vĩ tĩ gé, ti tỹ ãjag tỹ kygnẽ kamẽg jé, ti tỹ ãjag jykre há han jé, ãjag fe ti ke gé, ãjag krĩ ti ke gé. Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo kãtĩg mãn kỹ tóg ẽg jykre tugnỹm ke mũ sir, hã jé tóg ẽg jykre há han sór mũ.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ũ tỹ ẽg kuprẽg mũ vỹ ẽg jykre há han sór mũ, hã vỹ: Topẽ, he mũ. Fagrĩnh mỹ vĩ vãnh ti nĩgtĩ.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Inh kanhkã', iso Topẽ mré vĩmnĩ gé.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Jagnẽ ki nhun ke ri ke han nĩ, Jesus mré ke kar ki, jagnẽ nĩgé kãgmĩ kỹ.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ẽg Senhor rĩnve sóg ãjag mỹ tag tó mũ, ha mẽ. “Jesus ki ge kỹ nỹtĩ kar ag tỹ isỹ nén rán mũ tag mẽ kãn ke vẽ,” he sóg mũ mỹr. Hã kỹ sóg: “ag kar mỹ to kemnĩ,” he mũ.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo mỹ sóg to vĩ tĩ, ti tỹ ãjag tar han jé.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.