1 Timóteo 6
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVI
1 Tá ke ag kãmĩ ũ tóg tỹ patrão camarada nỹtĩ. Kỹ ũ ag patrão vỹ Cristo ki kagtĩg nĩ. Ti camarada ag mỹ kemnĩ, ag tỹ ãjag patrão kamẽg jé, ag tỹ ag patrão tũ ki rĩr há han jé. Kỹ ũ tóg ẽg to vĩnh ke tũ nĩ, Topẽ to, ti vĩ to, ag tỹ vẽnh jykre há han kỹ.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ũ ag patrão vỹ Cristo ki rã ja nĩ. Ti camarada ag mỹ kemnĩ, ag tỹ ti to é he tũg jé. “Inh mré ke vỹ tỹ ti nĩ, inh patrão ti, ti tỹ Cristo ki rã kỹ. Kỹ inh hỹn ti vĩ han ke tũ nĩ,” he tũg nĩ. Ti tỹ ẽg mré Jesus ki rã kỹ Jesus vỹ ti to há nĩ. Kỹ tóg ũn vẽsỹrénh mũ ag jagãgtãn tĩ, ag patrão ti. Kỹ tóg há tĩ, ti camarada ag tỹ ti tũ ki rĩr há tãvĩ han kỹ. Tag tómnĩ, vẽnh kar mỹ. Tag tỹ ag jyvẽn nĩ.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ũ ag tóg vyrmỹ jykrén kỹ nén ũ tó sór tĩ. Topẽ vĩ rán kỹ nĩ ẽn tó sór tũ ag nĩgtĩ. Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo tỹ nén tó mũ ẽn tovãnh kỹ ag nỹtĩ ha, vẽnh vĩ há ẽn, Topẽ jykre ẽn.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 “Ũn mág vỹ tỹ ẽg nỹtĩ,” he ag tóg tĩ. Hã ra ag tóg jykre tũ nỹtĩ. “Topẽ hỹn tóg tag tó sór mũ, ti tỹ ẽn tó kỹ,” he ag tóg tĩ, ón kỹ, ag tỹ ũ tỹ ag mỹ vẽnh vĩ há tó mũ ag kato tẽ sór kỹ. Kaga ag nỹtĩ, krĩ vẽnhmỹ ag nỹtĩ, hã kỹ ag tóg fagrĩnh mỹ vĩ mũgtĩ. Ag vĩ tugnĩn jagnẽ tũ ki vẽ'ĩ vỹ kutẽ tĩ, jagnẽ to jũ ke gé, jagnẽ to vĩ kónãn, jagnẽ to jykrén kónãn,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 jagnẽ to féfén ke gé. Krĩ tũ nĩ ve ag nỹtĩ. Vẽnh vĩ há ki kagtĩg ag nỹtĩ. Kỹ ag tóg ón kỹ Topẽ kãmén to ricon sór nỹtĩ.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Hỹ, Topẽ to ẽg rico nỹtĩnh mũ, ẽg tỹ ẽprã ricon sór tũ nỹtĩn kỹ.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ha vé, ẽg mur kỹ ẽg tóg tỹ nén ũ tũ mur, kỹ ẽg ter ken kỹ ẽg tóg nén kar tovãnh kỹ tĩg mũ gé.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Kỹ tóg há tĩ, ẽg tỹ ũri vẽjẽn mré ẽg kur ven kỹ, tag tãvĩn.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ẽg tỹ rico nỹtĩ sór kỹ tóg inh mỹ ẽg tỹ Topẽ vĩ mranh ha mẽ tĩ. Kãnhmar ẽg tóg nén ũ to én', nén ũ to én' he tĩ, kỹ tag tóg inh mỹ ẽg kókén ha mẽ tĩ. Kỹ ẽg tag to nũgme ki vár ke mũ. Pi(jé) há nĩ'.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ẽg tỹ jãnkamy mág to én kỹ ẽg tóg nén ũ kórég kar han sór tĩ. Ka jãre kórég ri ke ti nĩ, ẽg tỹ jãnkamy mág ve sór mũ ti. Vẽnh jykre kórég vẽ. Tag to ũ ag tóg Jesus ki rã tovãnh huri, kỹ ag tóg vẽsỹrénh mũ ha, ag tỹ jãnkamy mág to há nỹtĩ tugnĩn.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ag jãvo ã hã vỹ tỹ Topẽ tũ nĩ. Kỹ vẽnh jykre kórég tag tovãnh kãn. Ã tỹ nén han ken hã vẽ, hã vỹ: vẽnh jykre kuryj, he mũ, Topẽ kamẽg mũ, he mũ, ti ki rã kỹ tĩ, he mũ, vẽnh kar to há nĩ, he mũ, vẽnh kar to fen nĩ, he mũ, komẽr hã vĩ, he mũ gé.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ẽg tỹ ti ki rã kỹ ẽg tóg ti jykre to vãsãnsãn ke mũ, ẽg tỹ ka kunũnh sór kỹ to vãsãn ri ke. To tar nĩmnĩ, ã tỹ ẽg rĩr krỹg ja tũ ve jé. Tag hã to tóg ã jé prẽr, Topẽ ti. Kỹ ã tóg vẽnh kar mỹ tó ja nĩ gé, kurã ẽn kã. Ũn e ag vỹ ã vĩ ẽn mẽgmẽ. Kỹ to tar nĩmnĩ.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Sỹ ã jyvẽn sór vẽ, kỹ Topẽ vỹ mẽnh mũ. Ti hã ne nén kar rĩnrĩr han tĩ', Topẽ ti. Kỹ Jesus Cristo vỹ inh vĩ mẽnh mũ gé. Ti hã ne vẽnh kãmén há han', pã'i tỹ Pôncio Pilatos ẽn mỹ.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Sỹ tag tó sór vẽ, ã mỹ, ha mẽ: ã rãnhrãj ki rĩr há han nĩ. To krónh ke tũg nĩ, to kygnẽ sór tũg nĩ gé. Tag han kỹ ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo tỹ vỹn ke ẽn jãvãnh nĩ.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ti kurã ki Topẽ vỹ ti mỹ: “ha tĩg,” henh ke mũ. Topẽ vỹ ã pir mỹ tỹ nén ũ kar kri ke nĩ. Kỹ ẽg tóg ti hã mỹ vĩ há han ke mũ. Pã'i kar kri tóg tỹ pã'i nĩ. Ũn mág kar kri tóg tỹ ũn mág nĩ.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ti hã ne ã pir mỹ ter ke tũ nĩ'. Ti hã ne jẽngrẽ kãkã nĩ nĩ', tá ẽg jun ke tũ nĩ. Ẽprã ke ũ vỹ ti ve ja tũ nĩ gé, kỹ ẽg tóg ti venh ke tũ nĩ gé, ẽg tỹ tỹ ẽprã ke nỹtĩn kỹ. Ti hã ne tỹ ũn mág nĩ'. Ti hã ne tar nĩ'. Tũg' he jãvãnh ti nĩ, ti tỹ tỹ ũn mág nĩ ti. Amém.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ẽprã ũn rico ag mỹ tómnĩ, ag tỹ vẽso: “tỹ inh ũn rico mág nĩ,” he tũ nĩ jé. Kỹ tóg há tũ nĩ gé, ag tỹ: “isỹ nén ũ kar tỹ tũ nĩn kỹ isóg nén ũ jagy venh ke tũ nĩ,” hen kỹ. Ag rico vỹ kãnhmar tũg' henh mũ. Ag jé Topẽ hã ki nén ũ kar ve sór. Ti hã vỹ ẽg mỹ nén ũ kar nĩm tĩ, ẽg fe tỹ mrin ken jé.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Ũn rico ag jé vẽnh jykre kuryj han, ag jé ãjag tũ tỹ vẽnh kãpãm, ag jé ũn jagãgtar ag jagãgtãn to krónh ke tũg.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ag tỹ nén ũ há kar han kỹ ag tóg kanhkã tá rico nỹtĩnh mũ, kanhkã tá ag tóg vin han ke mũ, ãjag tũ ti. Kỹ ag tóg ẽg rĩr krỹg ja tũ venh ke mũ gé. Ã tỹ ẽprã ũn rico ag mỹ tónh ken hã vẽ.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timóteo', ã tỹ Topẽ vĩ mẽ ja ẽn kã jatu tũg nĩ, ki króm nĩ, to jykrén kỹ. Ũ ag tóg fagrĩnh mỹ vẽmén mág han sór tĩ, ón kỹ vĩ (ka)mẽ han kỹ. Ón kỹ ag tóg: “vẽnh vĩ há vỹ jagnẽ kato tẽ tĩ,” he tĩ, kỹ ag tóg Topẽ vĩ tỹ jagnẽ kato tẽ ẽn tó sór tĩ. Hã ra ag tóg fagrĩnh mỹ vĩ tĩ. Ag vĩ mẽ sór tũg nĩ.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 “Ki kanhró ẽg nỹtĩ,” he ag tóg tĩ, hã ra ag tóg Topẽ ki rã tovãnh huri. Kórég ag nỹtĩ.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.