1 Timóteo 6
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NTLH
1 Tá ke ag kãmĩ ũ tóg tỹ patrão camarada nỹtĩ. Kỹ ũ ag patrão vỹ Cristo ki kagtĩg nĩ. Ti camarada ag mỹ kemnĩ, ag tỹ ãjag patrão kamẽg jé, ag tỹ ag patrão tũ ki rĩr há han jé. Kỹ ũ tóg ẽg to vĩnh ke tũ nĩ, Topẽ to, ti vĩ to, ag tỹ vẽnh jykre há han kỹ.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ũ ag patrão vỹ Cristo ki rã ja nĩ. Ti camarada ag mỹ kemnĩ, ag tỹ ti to é he tũg jé. “Inh mré ke vỹ tỹ ti nĩ, inh patrão ti, ti tỹ Cristo ki rã kỹ. Kỹ inh hỹn ti vĩ han ke tũ nĩ,” he tũg nĩ. Ti tỹ ẽg mré Jesus ki rã kỹ Jesus vỹ ti to há nĩ. Kỹ tóg ũn vẽsỹrénh mũ ag jagãgtãn tĩ, ag patrão ti. Kỹ tóg há tĩ, ti camarada ag tỹ ti tũ ki rĩr há tãvĩ han kỹ. Tag tómnĩ, vẽnh kar mỹ. Tag tỹ ag jyvẽn nĩ.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Ũ ag tóg vyrmỹ jykrén kỹ nén ũ tó sór tĩ. Topẽ vĩ rán kỹ nĩ ẽn tó sór tũ ag nĩgtĩ. Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo tỹ nén tó mũ ẽn tovãnh kỹ ag nỹtĩ ha, vẽnh vĩ há ẽn, Topẽ jykre ẽn.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 “Ũn mág vỹ tỹ ẽg nỹtĩ,” he ag tóg tĩ. Hã ra ag tóg jykre tũ nỹtĩ. “Topẽ hỹn tóg tag tó sór mũ, ti tỹ ẽn tó kỹ,” he ag tóg tĩ, ón kỹ, ag tỹ ũ tỹ ag mỹ vẽnh vĩ há tó mũ ag kato tẽ sór kỹ. Kaga ag nỹtĩ, krĩ vẽnhmỹ ag nỹtĩ, hã kỹ ag tóg fagrĩnh mỹ vĩ mũgtĩ. Ag vĩ tugnĩn jagnẽ tũ ki vẽ'ĩ vỹ kutẽ tĩ, jagnẽ to jũ ke gé, jagnẽ to vĩ kónãn, jagnẽ to jykrén kónãn,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 jagnẽ to féfén ke gé. Krĩ tũ nĩ ve ag nỹtĩ. Vẽnh vĩ há ki kagtĩg ag nỹtĩ. Kỹ ag tóg ón kỹ Topẽ kãmén to ricon sór nỹtĩ.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Hỹ, Topẽ to ẽg rico nỹtĩnh mũ, ẽg tỹ ẽprã ricon sór tũ nỹtĩn kỹ.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ha vé, ẽg mur kỹ ẽg tóg tỹ nén ũ tũ mur, kỹ ẽg ter ken kỹ ẽg tóg nén kar tovãnh kỹ tĩg mũ gé.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Kỹ tóg há tĩ, ẽg tỹ ũri vẽjẽn mré ẽg kur ven kỹ, tag tãvĩn.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Ẽg tỹ rico nỹtĩ sór kỹ tóg inh mỹ ẽg tỹ Topẽ vĩ mranh ha mẽ tĩ. Kãnhmar ẽg tóg nén ũ to én', nén ũ to én' he tĩ, kỹ tag tóg inh mỹ ẽg kókén ha mẽ tĩ. Kỹ ẽg tag to nũgme ki vár ke mũ. Pi(jé) há nĩ'.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Ẽg tỹ jãnkamy mág to én kỹ ẽg tóg nén ũ kórég kar han sór tĩ. Ka jãre kórég ri ke ti nĩ, ẽg tỹ jãnkamy mág ve sór mũ ti. Vẽnh jykre kórég vẽ. Tag to ũ ag tóg Jesus ki rã tovãnh huri, kỹ ag tóg vẽsỹrénh mũ ha, ag tỹ jãnkamy mág to há nỹtĩ tugnĩn.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ag jãvo ã hã vỹ tỹ Topẽ tũ nĩ. Kỹ vẽnh jykre kórég tag tovãnh kãn. Ã tỹ nén han ken hã vẽ, hã vỹ: vẽnh jykre kuryj, he mũ, Topẽ kamẽg mũ, he mũ, ti ki rã kỹ tĩ, he mũ, vẽnh kar to há nĩ, he mũ, vẽnh kar to fen nĩ, he mũ, komẽr hã vĩ, he mũ gé.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ẽg tỹ ti ki rã kỹ ẽg tóg ti jykre to vãsãnsãn ke mũ, ẽg tỹ ka kunũnh sór kỹ to vãsãn ri ke. To tar nĩmnĩ, ã tỹ ẽg rĩr krỹg ja tũ ve jé. Tag hã to tóg ã jé prẽr, Topẽ ti. Kỹ ã tóg vẽnh kar mỹ tó ja nĩ gé, kurã ẽn kã. Ũn e ag vỹ ã vĩ ẽn mẽgmẽ. Kỹ to tar nĩmnĩ.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Sỹ ã jyvẽn sór vẽ, kỹ Topẽ vỹ mẽnh mũ. Ti hã ne nén kar rĩnrĩr han tĩ', Topẽ ti. Kỹ Jesus Cristo vỹ inh vĩ mẽnh mũ gé. Ti hã ne vẽnh kãmén há han', pã'i tỹ Pôncio Pilatos ẽn mỹ.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Sỹ tag tó sór vẽ, ã mỹ, ha mẽ: ã rãnhrãj ki rĩr há han nĩ. To krónh ke tũg nĩ, to kygnẽ sór tũg nĩ gé. Tag han kỹ ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo tỹ vỹn ke ẽn jãvãnh nĩ.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ti kurã ki Topẽ vỹ ti mỹ: “ha tĩg,” henh ke mũ. Topẽ vỹ ã pir mỹ tỹ nén ũ kar kri ke nĩ. Kỹ ẽg tóg ti hã mỹ vĩ há han ke mũ. Pã'i kar kri tóg tỹ pã'i nĩ. Ũn mág kar kri tóg tỹ ũn mág nĩ.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ti hã ne ã pir mỹ ter ke tũ nĩ'. Ti hã ne jẽngrẽ kãkã nĩ nĩ', tá ẽg jun ke tũ nĩ. Ẽprã ke ũ vỹ ti ve ja tũ nĩ gé, kỹ ẽg tóg ti venh ke tũ nĩ gé, ẽg tỹ tỹ ẽprã ke nỹtĩn kỹ. Ti hã ne tỹ ũn mág nĩ'. Ti hã ne tar nĩ'. Tũg' he jãvãnh ti nĩ, ti tỹ tỹ ũn mág nĩ ti. Amém.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ẽprã ũn rico ag mỹ tómnĩ, ag tỹ vẽso: “tỹ inh ũn rico mág nĩ,” he tũ nĩ jé. Kỹ tóg há tũ nĩ gé, ag tỹ: “isỹ nén ũ kar tỹ tũ nĩn kỹ isóg nén ũ jagy venh ke tũ nĩ,” hen kỹ. Ag rico vỹ kãnhmar tũg' henh mũ. Ag jé Topẽ hã ki nén ũ kar ve sór. Ti hã vỹ ẽg mỹ nén ũ kar nĩm tĩ, ẽg fe tỹ mrin ken jé.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Ũn rico ag jé vẽnh jykre kuryj han, ag jé ãjag tũ tỹ vẽnh kãpãm, ag jé ũn jagãgtar ag jagãgtãn to krónh ke tũg.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ag tỹ nén ũ há kar han kỹ ag tóg kanhkã tá rico nỹtĩnh mũ, kanhkã tá ag tóg vin han ke mũ, ãjag tũ ti. Kỹ ag tóg ẽg rĩr krỹg ja tũ venh ke mũ gé. Ã tỹ ẽprã ũn rico ag mỹ tónh ken hã vẽ.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timóteo', ã tỹ Topẽ vĩ mẽ ja ẽn kã jatu tũg nĩ, ki króm nĩ, to jykrén kỹ. Ũ ag tóg fagrĩnh mỹ vẽmén mág han sór tĩ, ón kỹ vĩ (ka)mẽ han kỹ. Ón kỹ ag tóg: “vẽnh vĩ há vỹ jagnẽ kato tẽ tĩ,” he tĩ, kỹ ag tóg Topẽ vĩ tỹ jagnẽ kato tẽ ẽn tó sór tĩ. Hã ra ag tóg fagrĩnh mỹ vĩ tĩ. Ag vĩ mẽ sór tũg nĩ.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 “Ki kanhró ẽg nỹtĩ,” he ag tóg tĩ, hã ra ag tóg Topẽ ki rã tovãnh huri. Kórég ag nỹtĩ.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.