1 Timóteo 2

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ã tỹ ã tũ ag jyvẽn kỹ ag mỹ ag tỹ Topẽ mré vẽmén ke hã tómnĩ. Ag mỹ: “Topẽ mré vẽmén e han nĩ,” hemnĩ. “Ti mỹ nén ũ kar to vĩmnĩ, vẽnh kar jagfy vĩmnĩ, ti mré, ti mỹ nén ũ kar to: “há ti nĩ,” hemnĩ gé,” hemnĩ ag mỹ.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Pã'i mág ag jagfy Topẽ mré vĩmnĩ gé, pã'i kar ag to ke gé. Kỹ ag tóg jatu nỹtĩ. Kỹ ẽg tóg jatun mỹ ag krẽm nỹtĩn kỹ ẽg rãnhrãj nón mũnh ke mũ gé, ẽg tỹ Topẽ to há nỹtĩn kỹ, ẽg tỹ jagnẽ to há nỹtĩn kỹ ke gé.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Topẽ mỹ tóg há nĩ, tag ti, ũ tỹ ẽg kren han tĩ ti mỹ, ti mỹ tóg sér tĩ.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ti tỹ tag han sór vẽ, ha mẽ: ẽprã ke ag krenkren han sór tóg mũ, vẽnh kar tỹ ti tỹ ki hã tó mũ tag mẽ han kãn jé.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Pir ti nĩ, Topẽ ti. Pir ti nĩ gé, ũ tỹ Topẽ mré ẽg jagfy vĩ mũ ti, hã vỹ: ẽg mré ke tỹ Jesus Cristo, he mũ, ũ tỹ ẽg ri ke mur ja ẽn ti.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Ti hã ne vẽnh fẽg', ti tỹ vẽnh kar kygjãm jé. Topẽ tỹ ti mỹ kurã nĩm ẽn kã ke ja vẽ. Kỹ vẽnh kar vỹ mẽnh ke mũ, ũ tỹ ve ja ag vĩ ti.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Hã kỹ tóg inh mỹ: “ha vẽnh kar mỹ tónh tĩg,” he ja nĩ. Sỹ tỹ ti apóstolo jẽ jé tóg inh kuprẽg, hã kỹ sóg tó mũ. Ki hã sóg tó mũ. Inh pi(jé) ón mũ'. Fóg ag to tóg inh jẽnẽ, kanhgág ag to ke gé, sỹ ag mỹ vẽnh vĩ há tó jé, ag tỹ Topẽ ki ge jé gé.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Kỹ tá Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag mỹ tómnĩ, ag kar tỹ igreja krẽm Topẽ mré vẽmén jé. Hã ra tóg há tũ nĩ, ũ tỹ ã jykre pãno tovãnh sór tũ nĩn kỹ, ti tỹ Topẽ mré vẽmén mũ (hã) ra. Ag tỹ Topẽ mré vẽmén kỹ ag tóg ãjag jũ tovãnh ke mũ, ag tỹ ũn kato tẽ mũ ag tovãnh jé ag tóg ke mũ gé. Tag tómnĩ ag mỹ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 — ausente —
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 — ausente —
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Ãjag tỹ vẽnh mãn kỹ nỹtĩn kỹ fag vỹ vĩnh ke tũ nĩ. Mẽ tãvĩ han jé fag tóg ke mũ, fag tỹ tỹ ag krẽm ke nỹtĩn kỹ.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Fag tỹ ag mỹ vẽnh jykre nĩm kỹ tóg há tũ nĩ. Fi tỹ fi mén krĩn sór nĩn kỹ tóg kórég nĩ gé. Fag tỹ ẽmẽ kã nỹtĩn kỹ tóg há tĩ.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Tag to jykrén nĩ, ha mẽ. Topẽ tỹ ũn han vén mũ vỹ tỹ Adão nĩ, kar kỹ Eva fi. Ti tỹ tỹ fi kri ke to ken hã vẽ.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Kỹ Japo tỹ ũn krĩn kónãn mũ fi vỹ tỹ fi nĩ ja nĩgtĩ. Adão pijé'. Fi hã ne Topẽ vĩ mranh vén', kỹ tóg fi nón mranh ja nĩgtĩ gé, Adão ti. Hã kỹ tóg há tũ nĩ, fag tỹ ag krĩn sór kỹ.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Hã ra fag krenkren ke mũ gé, fag krẽ mré hã. Kỹ tóg há nĩ, fag tỹ Jesus tovãnh sór tũ nỹtĩn kỹ, fag tỹ ti to há nỹtĩn kỹ, jagnẽ to há ke gé, fag tỹ tỹ ti tũ nỹtĩn kỹ. Fag krĩ há nỹtĩn kỹ tóg há tĩ.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.