1 Timóteo 2
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs ARA
1 Ã tỹ ã tũ ag jyvẽn kỹ ag mỹ ag tỹ Topẽ mré vẽmén ke hã tómnĩ. Ag mỹ: “Topẽ mré vẽmén e han nĩ,” hemnĩ. “Ti mỹ nén ũ kar to vĩmnĩ, vẽnh kar jagfy vĩmnĩ, ti mré, ti mỹ nén ũ kar to: “há ti nĩ,” hemnĩ gé,” hemnĩ ag mỹ.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Pã'i mág ag jagfy Topẽ mré vĩmnĩ gé, pã'i kar ag to ke gé. Kỹ ag tóg jatu nỹtĩ. Kỹ ẽg tóg jatun mỹ ag krẽm nỹtĩn kỹ ẽg rãnhrãj nón mũnh ke mũ gé, ẽg tỹ Topẽ to há nỹtĩn kỹ, ẽg tỹ jagnẽ to há nỹtĩn kỹ ke gé.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Topẽ mỹ tóg há nĩ, tag ti, ũ tỹ ẽg kren han tĩ ti mỹ, ti mỹ tóg sér tĩ.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ti tỹ tag han sór vẽ, ha mẽ: ẽprã ke ag krenkren han sór tóg mũ, vẽnh kar tỹ ti tỹ ki hã tó mũ tag mẽ han kãn jé.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Pir ti nĩ, Topẽ ti. Pir ti nĩ gé, ũ tỹ Topẽ mré ẽg jagfy vĩ mũ ti, hã vỹ: ẽg mré ke tỹ Jesus Cristo, he mũ, ũ tỹ ẽg ri ke mur ja ẽn ti.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ti hã ne vẽnh fẽg', ti tỹ vẽnh kar kygjãm jé. Topẽ tỹ ti mỹ kurã nĩm ẽn kã ke ja vẽ. Kỹ vẽnh kar vỹ mẽnh ke mũ, ũ tỹ ve ja ag vĩ ti.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Hã kỹ tóg inh mỹ: “ha vẽnh kar mỹ tónh tĩg,” he ja nĩ. Sỹ tỹ ti apóstolo jẽ jé tóg inh kuprẽg, hã kỹ sóg tó mũ. Ki hã sóg tó mũ. Inh pi(jé) ón mũ'. Fóg ag to tóg inh jẽnẽ, kanhgág ag to ke gé, sỹ ag mỹ vẽnh vĩ há tó jé, ag tỹ Topẽ ki ge jé gé.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Kỹ tá Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag mỹ tómnĩ, ag kar tỹ igreja krẽm Topẽ mré vẽmén jé. Hã ra tóg há tũ nĩ, ũ tỹ ã jykre pãno tovãnh sór tũ nĩn kỹ, ti tỹ Topẽ mré vẽmén mũ (hã) ra. Ag tỹ Topẽ mré vẽmén kỹ ag tóg ãjag jũ tovãnh ke mũ, ag tỹ ũn kato tẽ mũ ag tovãnh jé ag tóg ke mũ gé. Tag tómnĩ ag mỹ.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 — ausente —
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 — ausente —
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Ãjag tỹ vẽnh mãn kỹ nỹtĩn kỹ fag vỹ vĩnh ke tũ nĩ. Mẽ tãvĩ han jé fag tóg ke mũ, fag tỹ tỹ ag krẽm ke nỹtĩn kỹ.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Fag tỹ ag mỹ vẽnh jykre nĩm kỹ tóg há tũ nĩ. Fi tỹ fi mén krĩn sór nĩn kỹ tóg kórég nĩ gé. Fag tỹ ẽmẽ kã nỹtĩn kỹ tóg há tĩ.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Tag to jykrén nĩ, ha mẽ. Topẽ tỹ ũn han vén mũ vỹ tỹ Adão nĩ, kar kỹ Eva fi. Ti tỹ tỹ fi kri ke to ken hã vẽ.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Kỹ Japo tỹ ũn krĩn kónãn mũ fi vỹ tỹ fi nĩ ja nĩgtĩ. Adão pijé'. Fi hã ne Topẽ vĩ mranh vén', kỹ tóg fi nón mranh ja nĩgtĩ gé, Adão ti. Hã kỹ tóg há tũ nĩ, fag tỹ ag krĩn sór kỹ.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Hã ra fag krenkren ke mũ gé, fag krẽ mré hã. Kỹ tóg há nĩ, fag tỹ Jesus tovãnh sór tũ nỹtĩn kỹ, fag tỹ ti to há nỹtĩn kỹ, jagnẽ to há ke gé, fag tỹ tỹ ti tũ nỹtĩn kỹ. Fag krĩ há nỹtĩn kỹ tóg há tĩ.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.