1 Pedro 4

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha vé, Cristo vỹ jagtar nĩ ja nĩ, vẽsỹrénh kỹ. Kỹ tag to tar nỹtĩmnĩ gé, ãjag tỹ ti kóm jagtar nỹtĩn kỹ. Tag vỹ ki hã ke mũ, ha mẽ: ũ tỹ ẽprã jagtar kỹ tóg Topẽ vĩ mranh tũ nĩgtĩ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Hã kỹ ũri Topẽ vĩ hã han sórmnĩ, ti vĩ tovãnh tũg nĩ, ãjag tỹ ga kri mũn kỹ. Ãjag tỹ nén to én mũ ẽn han sór tũg nĩ.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Vãsỹ ãjag tóg ũ tỹ Topẽ ki kagtĩg ag jykre han ja nĩgtĩ, prỹg tỹ hẽn ri ke ki, mỹr, ha mẽ. Ẽn kã ãjag tóg ãjag prũ tũ fag to én (ka)mẽ han ja nĩgtĩ, ãjag mén tũ ag to ke gé. Ãjag tỹ nén to én mũ ẽn han ãjag tóg nĩgtĩ. Kronkron mũ ja ãjag tóg nĩgtĩ, krĩ tũ ja ãjag tóg nỹtĩgtĩ. Vẽnh mãn kỹ ãjag tóg kronkron kỹ kãgter mũ ja nỹtĩgtĩ gé, vẽnh kãggrá mỹ festa kórég ẽn han ja ãjag tóg nĩgtĩ gé.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ũri ãjag tóg tag han mãn sór tũ nỹtĩ ha, hã kỹ tóg ag mỹ e tĩ, ũ tỹ vẽnh jykre kórég to tar nỹtĩ ag mỹ. Ag mỹ tóg e tĩ, ãjag tỹ ag mré ag jykre pãno han mãn sór tũ nỹtĩn kỹ, ãjag tỹ ag krĩ tũ jãvo krĩ há nỹtĩn kỹ. Hã kỹ ag tóg ãjag to vĩ kónãn tĩ, ũri.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Hã ra Topẽ tóg ag jykre vég nĩ nĩ. Vẽnh kar jykre tugnỹm ti tĩ mỹr, kỹ tóg ag mỹ ag jykre to: “tag vỹ há nĩ, ẽn vỹ kórég nĩ,” henh ke mũ, ũn rĩr mũ ag jykre to, ũn kãgter mũ ag jykre to ke gé.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Ũ tỹ hẽn ri ke ag tóg Jesus mur ke to hã kãgter ja nĩgtĩ. Ẽn ag mỹ tóg vẽnh vĩ sér tónh vyr gé, Cristo ti, vẽnh kuprĩg ag jamã ra, ag krenkren jé. Ag tỹ han ja to Topẽ tóg ag vóg kónãn, ag tỹ ãjag tỹ ga kri mũgtĩ kã vẽnh jykre han mũ ẽn to. Hã ra Topẽ tóg ag rĩnrĩn mãn sór ja nĩ gé, hã kỹ tóg ag kãgter mũ ra ag mỹ vẽnh vĩ jẽnẽg mũ gé, ag tỹ kanhkã tá junjun jé.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Kakó ti tĩ ha, ga tag tỹ tũg' henh ke kurã ti. Vẽso jykrén nĩ, krĩ há han nĩ, ãjag tỹ Topẽ mré vẽmén há han jé.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Kỹ jagnẽ to há tãvĩ nỹtĩmnĩ. Tag to krónh ke tũg nĩ. Ẽg tỹ jagnẽ to há nỹtĩn kỹ ẽg tóg jagnẽ mỹ vẽnh pãte fón ke mũ, ẽg tỹ Topẽ vĩ mranh mũ ti, ti e nỹtĩ hã ra.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Ũ tỹ kuvar há tá ãjag to pasa kỹ ti mỹ: “inh mré jẽ,” hemnĩ. Ti to vĩ tũg nĩ, ti to mỹ sér nỹtĩmnĩ.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Kỹ, Topẽ vỹ ẽg tar han tĩ. Ũ tóg nén ũ to tar nĩ, jãvo ũ tóg nẽn ũ ũ to tar nĩgtĩ gé. Ẽn ki rĩrmnĩ, ãjag tỹ nén ũ to tar nỹtĩ ẽn hã ki rĩrmnĩ, vẽnh kar tỹ ãjag tugrĩn tar nỹtĩ jé. Ẽg tỹ Topẽ tỹ nén to ẽg tar han mũ ẽn ki rĩr há han ke vẽ, tag vỹ Topẽ mỹ há nĩ. Ẽg tar pẽ han ti tĩ, Tope ti.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Ãjag kãmĩ ũ vẽmén kỹ Topẽ vĩ hã tỹ vẽmén nĩ. Ũ tóg Topẽ tũ ag ki rĩr tĩgtĩ, kỹn jé Topẽ mỹ to vĩ, ti tỹ to ti tar han jé. Ãjag tỹ ãjag rãnhrãj tag ki rĩr há han kỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩ kar ag vỹ Topẽ mỹ vĩ há han ke mũ. Jesus Cristo hã vỹ tỹ ũn mág nĩ, ti hã vỹ tar nĩ, kỹ tóg tũg' henh ke tũ pẽ nĩ. Amém.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Inh kanhkã', ãjag to sóg há tãvĩ nĩ. Nén ũ jagy pẽ vég ãjag tóg mũ. Ge ti nỹgtĩ, kỹ to jykrén tũg nĩ. Ẽg kar vỹ tag vég tĩ, Jesus tugrĩn.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Mỹ sér nỹtĩmnĩ. Ãjag jagtar kỹ ãjag tóg Cristo tỹ ẽg jagfy jagtar mũ ẽn ri ke vég tĩ. Ãjag tỹ ti ri ke jagtar kỹ ãjag tóg ti mré tỹ ũn mág nỹtĩnh ke mũ gé, ti tỹ tỹ ũn mág nĩnh ke kurã ẽn kã. Ẽn kã tóg ãjag mỹ sér gy tĩnh mũ, ha vemnĩ.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Hỹ, tá tóg ãjag mỹ sér tãvĩ tĩnh mũ, ag tỹ ũri ãjag mỹ vĩ kónãn han mũ ra, ãjag tỹ Cristo ki rã kỹ nỹtĩ tugrĩn. Ag tỹ ãjag to vĩ kónãn tugrĩn ãjag tóg ki kanhró nỹtĩnh ke mũ, Topẽ kuprĩg tỹ tỹ ãjag jagrẽ nĩ ti. Ti kuprĩg vỹ ãjag tỹ ũn mág han ke mũ, Topẽ tỹ tỹ ũn mág nĩ ẽn ri ke.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ũ ag tóg ãjag tỹ ũ tén tugrĩn jagtar nỹtĩ, ãjag tỹ ũ tũ péju tugrĩn ke gé. Kỹ ũ ag tóg ãjag tỹ crime han tugrĩn jagãgtar nỹtĩ gé, ãjag tỹ vẽnh kar to vĩ tugrĩn ke gé. Ãjag tỹ ag mré vẽnh jykre pãno tugrĩn jagtar kỹ tóg Topẽ mỹ há tũ nĩ. Ãjag tỹ ti vĩ mranh ke tũ vẽ vẽ.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Ãjag tỹ hã ra Cristo tugrĩn jagtar kỹ tóg ti mỹ há tĩ. Tag to mỹ'ãg tũg nĩ. Tag to Topẽ mỹ vĩ há han nĩ, ãjag tỹ tỹ Cristo mré ke nỹtĩn kỹ.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Topẽ vỹ vẽnh kar jykre tugnỹm kãn ke mũ, kurã kakó ki. Hã ra tóg ũ tỹ ti ki ge kỹ nỹtĩ ag jykre tugnỹm vén ke mũ. Ti tỹ ẽg jykre tugnỹm kỹ ẽg tóg nén ũ jagy ve kren ke mũ. Kỹ ũ tỹ ti ki ge tũ ag vỹ nén ũ jagy pẽ ẽn ve kãn ke mũ, ha vemnĩ, ũ tỹ ti vĩ kato tẽ mũ ag.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Hã kỹ tag tóg rán kỹ nĩ, ha mẽ: “ũ tỹ Topẽ vĩ há han sór mũ ag vỹ ter kren ke mũ. Kỹ ũ tỹ ti vĩ mranh tĩ ag vỹ kren ke tũ pẽ nĩ, ũ tỹ ti kato tẽ mũ ag,” he ja tóg nĩ, Topẽ vĩ tỹ rán kỹ nĩ ki.
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Topẽ tỹ ẽg to: “tag vỹ ti jagy venh ke mũ,” hen kỹ ẽg tóg venh ke mũ. Kỹ, ẽg jagtar mũ ra ẽg vẽnh jykre há hã han kỹ nỹtĩnh ke mũ. Ũ tỹ ẽg han mũ ẽn to jykrén jé ẽg tóg ke mũ, Topẽ to. Ti pi(jé) ẽg tovãnh ke mũ'. Ẽg mré tóg nĩ nĩ.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.