1 Pedro 2
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT
1 Hã kỹ ãjag jykre kórég tovãnh kãn nĩ. Ón mãn tũg nĩ. Ũ lograr he mãn tũg nĩ. Ũ tũ to én mãn tũg nĩ. Ũ to vĩ kónãn mãn tũg nĩ gé.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Nẽnẽ vỹ leite kron (ka)mẽ nĩgtĩ. Topẽ vĩ vỹ ẽg mỹ gĩr sĩ pafa mũ ẽn ri ke nĩ. Kãnhmar vẽnh vĩ há ẽn mẽ mãn', mẽ mãn' hemnĩ. Kỹ ãjag tóg mog há han ke mũ, ãjag krenkren jé.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Hã kỹ tag tóg ti to rán kỹ nĩ, ha mẽ: “ki kanhrãn sĩ han ãjag tóg huri, ẽg Senhor tỹ tỹ ũn há tãvĩ nĩn ki,” he ja tóg nĩ, Topẽ vĩ rá ki.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Ẽg Senhor to kãmũ jẽg. Pó ri ke ti nĩ, ĩn han mũ ag tỹ pó fón mũ ẽn ri ke ti nĩ. Hã ra tóg rĩr jẽ, ẽg Senhor ti. Ag tỹ ti fón mũ ra tóg Topẽ mỹ há tãvĩ nĩ, pó kar ag há kãfór.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Kỹ ẽg tóg pó ri ke nỹtĩ gé. Kỹ Topẽ kuprĩg vỹ ẽg tỹ Topẽ jo ĩn ri ke han ke mũ, pó tỹ ĩn ẽn ri ke. Kỹ ti tỹ ãjag mỹ nén han sór mũ ẽn to ti mỹ vẽnh nenh tũg nĩ, ti mỹ: “hej,” hemnĩ. Jesus Cristo vỹ ãjag tar han sór mũ, ãjag tỹ ti tũ ki rĩr há han jé. Vãsỹ Topẽ tũ ki rĩr tĩ ag tỹ ti mỹ nén ũ kar pũn ja ẽn ri ke tóg nĩ sir, ẽg tỹ Jesus tũ han kỹ. Ãjag tỹ ti tũ ki rĩr há han kỹ tóg ti mỹ há tĩnh mũ.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Hã kỹ tag tóg rán kỹ nĩ, ha mẽ. “Pó há kuprẽg inh, kỹ sóg tỹ ĩn nũna ri ke han, Sião tá. Ũ tỹ ti ki rã kỹ tóg venh ke mũ, Topẽ tỹ nén tó mũ ẽn ti,” he tóg, Topẽ vĩ rá ki.
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Ãjag hã to tóg rán kỹ nĩ, ti vĩ tag, ãjag tỹ ti ki ge kỹ nỹtĩn kỹ. Ũ tỹ ti kato vãsãnsãn mũ ag to tag tóg rán kỹ nĩ gé, ha mẽ. Ag to tóg: “pó tỹ ĩn han jafã fón ag tóg, pó tỹ ĩn han tĩ ag,” he mũ. “Ag mỹ tóg kórég ja nĩ, pó ẽn ti. Hã ra Topẽ tóg pó ẽn hã tỹ ĩn nũna han mũ,” he tóg, Topẽ vĩ rá ki.
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Kỹ tag tóg rán kỹ nĩ gé, ha mẽ. “Pó ẽn tỹ ag tóg krĩm ke tĩ. Pãró vẽ sir, pó ẽn ti, kỹ ag tóg pãró tỹ krĩm krĩm ke kỹ vár mũ sir,” he tóg mũ gé, Topẽ vĩ rá ki. Ũ tỹ Topẽ vĩ kri fi sór tũ ag hã vỹ tỹ krĩmkrĩm ke tĩ. Topẽ tỹ nén han hã vẽ gé.
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Ãjag hã kuprẽg tóg, Topẽ ti, ãjag tỹ tỹ pã'i mág nỹtĩ jé, ti tũ ki rĩr tĩ to, ãjag tỹ tỹ ti povo nỹtĩ jé, vyr mỹ. Ãjag kuprẽg tóg, Topẽ ti, ãjag tỹ ti tỹ nén han mũ kãmén jé, ti jykre tar ti, ãjag tỹ tỹ ti tũ nỹtĩn kỹ. Vãsỹ ãjag tóg kuty mĩ mũ ja nĩgtĩ, hã ra tóg ãjag tatĩ kãtĩg, ãjag tỹ ũri kurã mĩ mũ jé, ti tỹ ãjag mỹ jẽngrẽ nĩm kỹ.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Ãjag pi(jé) vãsỹ tỹ ũ tũ ja nỹtĩgtĩ'. Ũri ãjag tóg tỹ Topẽ povo nỹtĩ, ti tũ. Ãjag pi(jé) vãsỹ Topẽ tỹ ãjag jagãgtãn sór mũ tag mẽ ja nĩgtĩ'. Ũri tóg hã ra ãjag jagãgtãn, Topẽ ti.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Inh kanhkã', tag ki ẽg tóg ẽg mré ke tũ ag jamã mĩ mũgtĩ. Ẽg jamã pijé', ga tag ti'. Hã kỹ sóg ãjag jyvẽn mũ. Ãjag tỹ nén ũ to én mũ ẽn han sór tũg nĩ. Ãjag kókén jé tóg ke mũ, kỹ ãjag tóg ẽg Senhor tovãnh sór ke mũ, ha vemnĩ.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Jesus ki ge kỹ nỹtĩ tũ ag kãmĩ ãjag tóg nỹtĩ, hã kỹ vẽnh jykre há tãvĩ han nĩ. Ãjag to ón sór ag tóg tĩ, ãjag to ag tóg: “jykre pãno ag nỹtĩ,” he sór tĩ. Kỹ vẽnh kar tỹ ãjag jykre há ve kỹ ag ón ẽn tóg ve há tĩnh mũ. Ãjag jykre há ve kỹ ag tóg: “Topẽ jykre vỹ há nĩ,” henh ke mũ, hẽn ri ke mũn, Topẽ tỹ ag kutãn kỹ.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Ẽg Senhor to há ãjag tóg nỹtĩ. Ti to há nỹtĩn kỹ ẽprã ãjag pã'i ag vĩ ki króm nĩ gé. Pã'i mág pẽ tỹ imperador ẽn vĩ ki króm nĩ, vẽnh kar ag mỹ tỹ ũn mág ẽn vĩ ti.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Ti krẽm pã'i ag vĩ ki króm nĩ gé, governador ag. Pã'i mág pẽ ẽn tỹ vin mũ ag vẽ, governador ag, ag tỹ ũn jykre pãno ag vóg kónãn jé, ag tỹ ũn jykre há ag to vĩ há han jé gé.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Ũ tỹ ki kagtĩg ag vỹ ãjag to vĩ kónãn tĩ. Kỹ nén ũ há tãvĩ hã han nĩ, kỹ ag tỹ ãjag kato ne tónh ke vỹ tũ tĩnh mũ, ha vemnĩ. Tag vỹ há nĩ, Topẽ mỹ.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Cristo vỹ ẽg kygvã, vẽnh jykre pãno to. Kỹ vẽnh jykre pãno han mãn sór tũg nĩ. To: “inh kava ti huri, Cristo ti, hã kỹ sóg jatun mỹ han ke mũ, isỹ nén to én mũ kar ti,” he tũg nĩ. Topẽ tũ vỹ tỹ ẽg nỹtĩ, kỹ ti jykre hã han nĩ. Hã jé tóg ẽg kygvã, ẽg tỹ tỹ ti tũ nỹtĩ jé.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Ẽprã ke ũ to é he tũg nĩ. Ẽg mré Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag kar to há nỹtĩmnĩ. Topẽ kamẽg nĩ. Ẽprã ke tỹ pã'i mág tỹ imperador ẽn kamẽg nĩ gé.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Ãjag kãmĩ ũ ag tóg patrão mỹ rãnhrãj tĩ, fagrĩnh mỹ. Ãjag patrão vĩ ki króm nĩ, ag kamẽg nĩ. Ãjag kãmĩ ũ patrão vỹ há nĩ, komẽr hã tóg vĩ tĩ, ãjag to jykrén há han tóg tĩ. Ãjag tỹ ti to há nỹtĩn kỹ tóg há tĩ. Ãjag kãmĩ ũ patrão tóg kórég nĩ. Ẽn to vĩ há han nĩ gé, ti kamẽg nĩ gé.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Kejẽn tóg fagrĩnh mỹ ãjag to jũnh ke mũ, ãjag patrão kórég ti. Ãjag tỹ Topẽ jykre han sór mũ to tóg ãjag to jũnh ke mũ. Ge ra ti to jũ tũg nĩ, kỹ Topẽ tóg ãjag mỹ vĩ há han ke mũ.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Kejẽn ãjag patrão tóg ãjag tỹ kygnẽ to ãjag mrãnmrãn tĩ. Tag vỹ tỹ nén ũ tũ nĩ. Ti tỹ ãjag jykre há to ãjag mrãnmrãn kỹ Topẽ tóg ãjag mỹ vĩ há han ke mũ.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Hã jé Topẽ tóg ãjag kuprẽg.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Nén ũ kórég han ja tũ ti nĩ. Ũ pi(jé) ti ón venh mũ', ti ón vãnh nĩn kỹ.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Ag tỹ ti mỹ vĩ kónãn mũ ra tóg ag mỹ vĩ kónãn ja tũ nĩ. Ag tỹ ti vẽsỹrénh han mũ ra tóg ag mỹ vĩ ja tũ nĩ gé. Topẽ hã mĩ tóg ẽkrén ja nĩgtĩ. “Ti hã ne ag jykre tugnỹm ke mũ', inh jykre ti ke gé,” he ja ti nĩ. “Ti hã ne ag vóg kónãn ke mũ',” he ja ti nĩ, Cristo ti.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Ha vé, Cristo vỹ ẽg tỹ Topẽ vĩ mranh ja ẽn kajãm ja nĩgtĩ, cruz to tóg ter ja nĩgtĩ. Hã tugrĩn ẽg jykre si tóg tũ tĩ ha, ti tỹ ẽg jykre si tỹ tũ' hen kỹ. Vẽnh jykre há hã han jé ẽg tóg vẽnh fẽg kỹ nỹtĩ. Ti vẽsỹrénh tugrĩn ẽg tóg tỹ ũn há nỹtĩ.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Vãsỹ ẽg tóg vẽnh mẽg tỹ carneiro vãgfor ri ke nỹtĩ ja nĩgtĩ. Hã ra tóg hur ẽg tatĩn, ẽg vãgfor ja ra, Jesus ti. Kỹ ẽg tóg ti mré mũ mũ sir, carneiro fag tỹ pastor mré mũ ri ke. Ti hã ne ẽg ki rĩr nĩ ha'.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.