1 Coríntios 6
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT
1 Kỹ nén ũ tóg vẽnhmỹ tĩ gé. Ãjag kãmĩ ũ tóg ã mré ke to jũ kỹ Jesus mré ke tũ ag tỹ pã'i mỹ tó tĩ, pã'i ag jykre pãno ra. Ti pi(jé) Topẽ tũ ag mỹ tó tĩ'. Vẽnhmỹ ti nĩ, tag ti.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Ẽprã ke ag jykre tugnỹm jé ãjag tóg ke mũ mỹr, ãjag tỹ tỹ Topẽ tũ nỹtĩn kỹ. Ãjag mỹ tag mẽ ja tũ? Kỹ, ãjag tỹ ga kri ke kar jykre tugnỹm ken kỹ ãjag hỹn jagnẽ jykre tugnỹm há han ke mũ gé, jagnẽ to jũ tỹ tũ' henh ke jé ãjag tóg ke mũ gé. Ki ãjag tóg krỹg mũ mỹr.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ag jykre tugnỹm jé ãjag tóg ke mũ mỹr, ãjag mỹ tag mẽ ja tũ? Kỹ ãjag hỹn ẽprã ke jykre tugnỹm há han ke mũ gé.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ge ra ãjag tóg ẽg mré ke tũ ag mỹ: “ha inh mỹ isũ ti vé,” he tĩ, ũ tỹ ẽg mré vẽnh mãn tĩ tũ ag mỹ, ag tỹ ga kri ãjag tũ ven jé.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Mỹ ãjag mỹ'a tũ? Ãjag kãmĩ ũ mỹ kri há tũ nĩ', ti tỹ ãjag jyvẽn jé ãjag tũ to, ãjag tỹ jagnẽ tũ to jykrén mũ to?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Vẽnhmỹ ti nĩ, irmão tỹ irmão ũ tón kỹ, ũ tỹ Jesus ki rã kỹ nĩ tũ mỹ, ti tỹ ãjag tũ ven jé.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ãjag tỹ jagnẽ tũ to jykrén kónãn kỹ tóg vẽnhmỹ pẽ nĩ, ãjag tỹ to jagnẽ to jũ kỹ mỹr. Ãjag tỹ ne jé ãjag tũ tovãnh sór tũ nĩ nẽ? Ãjag tỹ ne jé ũ tỹ ãjag tũ mãn sór kỹ ti mỹ nenh ke nẽ? Ti hã tóg vẽnh jykre pãno han mũ, ãjag tũ mãn sór kỹ. Ge ra ti mỹ nĩm nĩ. Kỹ ã tóg Topẽ vĩ mranh tũ nĩ, inhhã, ti tugrĩn.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Hã ra ãjag tóg ti mỹ nenh sór mũ. Kỹ ãjag tóg jagnẽ tũ to vẽnh jykre kórég han tĩ gé mỹr, jagnẽ tũ mãn sór ãjag tóg mũ gé mỹr, ãjag mré ke tũ ẽn mỹr.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Ũn jykre pãno ag pi(jé) Topẽ tỹ tỹ ẽg pã'i nĩ venh ke mũ'. Ãjag mỹ tag mẽ ja tũ?
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 Ũn tũ péju(g) tĩ ẽn pi(jé) venh ke mũ', ũ tỹ nén kar to én (ka)mẽ pi(jé) venh ke mũ', ũn kron (ka)mẽ pi(jé) venh ke mũ', ũ tỹ ẽg to vĩ kónãn tĩ pi(jé) venh ke mũ', ũ tỹ ẽg vatánh tá ẽg tũ mãg tĩ pi(jé) venh ke mũ'. Topẽ tỹ tỹ ẽg pã'i nĩ venh ke tũ ag tóg nĩ, vẽnh jykre tỹ ge han tĩ ag.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ãjag kãmĩ ũ tóg vẽnh jykre tỹ ge han ja nĩgtĩ, vãsỹ, hã ra ãjag tóg vẽnh kugpe kỹ nỹtĩ, ũri. Kykũnh kỹ ãjag tóg nỹtĩ, ẽn tỹ, kỹ Topẽ tóg ãjag mỹ vẽnh pãte fón ja nĩ sir, ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo tugrĩn, Topẽ kuprĩg tugnĩn.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Kỹ ãjag hỹn inh mỹ: “isỹ nén han sór mũ ẽn han jé sóg ke mũ. Topẽ vỹ ge ra inh jagãgtãn ke mũ,” he sór mũ. Vó. Nén ũ tóg ẽg mỹ nén ũ há han ke tũ nĩ, kỹ tóg ẽg tỹ ẽn han mũ ra há tũ nĩ. Ẽg tỹ nén ũ han sór mũ ẽn tóg han há nỹtĩnh mũ vẽ, hã ra isỹ nén ũ kórég tỹ tãn nĩn kỹ tóg inh mỹ há tũ nĩ sir.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 “Vẽjẽn vỹ tỹ ẽg nug tũ nĩ, kỹ ẽg nug vỹ tỹ vẽjẽn né nĩ,” he ãjag tóg tĩ. Hỹ, hã ra Topẽ vỹ tỹ tũ' henh ke mũ, vẽjẽn tỹ, ẽg nug tỹ ke gé. Ẽg han ja tóg nĩgtĩ, Topẽ ti. Hã ra ti pi(jé) ẽg tỹ tỹ ũn mén tũ mré nỹ jafã han'. Ẽg Senhor tũ vẽ, ẽg, kỹ ẽg Senhor vỹ tỹ ẽg tãn nĩ sir.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ẽg Senhor rĩn mãn tóg, Topẽ ti, kỹ tóg ẽg rĩn mãn ke mũ gé, ti jykre tar tỹ.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Kỹ ẽg hã vỹ tỹ Cristo tũ nỹtĩ, ti mré ẽg tóg tỹ ũn pir ri ke nỹtĩ. Ãjag mỹ tag mẽ ja tũ'? Kỹ ẽg tỹ Cristo tũ tỹ ũn mén tũ fi mré tỹ ũn pir ri ke han kỹ tóg vẽnhmỹ pẽ nĩgtĩ, fi mré nỹn kỹ. Ke tũg nĩ.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Ha mẽ, ũ tỹ ũn mén (ka)mẽ fi mré nỹ kỹ tóg fi mré tỹ ũn pir ri ke nĩ. Hã kỹ tóg vãsỹ tó ja nĩ. “Ũn pir ri ke fag nỹtĩ, jagnẽ mré nỹtĩ fag,” he ja tóg nĩ. Ãjag mỹ tag mẽ ja tũ'?
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Fag jãvo ẽg tỹ tỹ ẽg Senhor mré ke nỹtĩn kỹ ẽg tóg ti mré vẽnh kuprĩg pir ri ke nỹtĩ gé sir.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ẽg tỹ ũn mén tũ mré nỹ kỹ, ẽg tỹ ũn prũg tũ mré nỹ kỹ ẽg tóg vẽnh kavénh tĩ sir, ẽg tỹ Topẽ vĩ mranh tag tỹ. Ẽg tỹ nén ũ ũ ki Topẽ vĩ mranh kỹ ẽg tóg vẽnh kavénh tỹ ge han tũ nĩgtĩ. Hã kỹ ũn mén tũ mré nỹ tovãnh kãn nĩ, ũn prũ tũ mré nỹ tovãnh kãn nĩ gé.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Ẽg hã vỹ Topẽ kuprĩg jo ĩn ri ke nỹtĩ. Ẽg kãkã tóg jẽ nĩ, Topẽ kuprĩg ti, ti tỹ tỹ ẽg jagrẽ nĩn kỹ. Topẽ tỹ ẽg mỹ nén han hã vẽ. Ãjag mỹ tag mẽ ja tũ? Hã kỹ ẽg pi(jé) tỹ vẽnh pã'i jẽ'. Topẽ krẽm ke vỹ tỹ ẽg nỹtĩ.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Ẽg kajãm tóg mỹr, kaja e to. Hã kỹ vẽnh kar mỹ Topẽ tỹ tỹ ũn há nĩ ven nĩ, ãjag tỹ ti jykre kuryj han mũn kỹ.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.