1 Coríntios 10

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inh kanhkã', tag jẽmẽ ra, ãjag tỹ ki kanhrãn jé. Ẽg jóg'jóg ve ag vỹ Moisés mré mũ ja nĩgtĩ. Kanhkã góg ẽn krẽm ag tóg mũ kãn ja nĩgtĩ, kỹ ag tóg goj kusũg nig ẽn kafã ra pa kãn ja nĩgtĩ gé.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 Ẽg vẽnh kygpe ri ken hã vẽ, ag tỹ kanhkã góg krẽm mũ ja ti, ag tỹ goj kusũg nig kafã ra pa ja ti ke gé. Ẽn kã Moisés vỹ ag jãmĩ tĩg ja nĩgtĩ, Jesus tỹ ẽg ki rĩr nĩ tag ri ke.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Kỹ ẽg jóg'jóg ve ag tóg kanhkã tá vẽjẽn ko kãn ja nĩgtĩ gé,
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 kanhkã tá goj tỹ ẽganẽ ki kronkron kãn ja ag tóg nĩgtĩ gé, kanhkã tá goj tỹ vẽnh kanẽ ti. Pãró tá ag tóg goj ve ja nĩgtĩ, hã ra tóg tỹ kanhkã tá ke nĩ ja nĩgtĩ. Cristo to ken hã vẽ. Ti hã vỹ ag mré tĩ ja nĩgtĩ. Kỹ tóg ag mỹ goj ẽn ven ja nĩgtĩ.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 Ge ra Topẽ tóg ẽg jóg'jóg ve ag to jũ kãn ja nĩgtĩ, kỹ ag tóg kãgter kãn ja nĩgtĩ, ga kórég ẽn tá. Hã ra tóg ũn pipir ag hã to há ja nĩgtĩ, Topẽ ti, kỹ ag hã tóg krenkren ja nĩgtĩ, ũn pipir ẽn ag.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Hã ra tóg rán kỹ nĩ, ẽg tỹ tỹ vẽnh kanhrãn jé, ẽg tỹ nén ũ kórég to én tũ nĩ jé. To én ja ag tóg nĩgtĩ, ẽg jóg'jóg ve ag, kỹ ẽg tag han ke tũ nĩ.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Hã kỹ ón kỹ vẽnh kãggrá tỹ topẽ nón mũ sór tũg nĩ. Tag han ja ag tóg nĩgtĩ gé, ẽg jóg'jóg ve ag. Hã kỹ tag tóg rán kỹ nĩ, hã mẽ. “Povo kar vỹ nĩgnĩ mũ sir, ag tỹ vẽnh kãggrá tỹ topẽ to festa ko jé, ag kronkron jé sir, ag tỹ kar kỹ vẽnh gringrén jé fag mré,” he ja tóg nĩgtĩ, Topẽ vĩ rán ki. Hã to Topẽ tóg ag to jũ ja nĩgtĩ gé.
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 Kỹ ẽg ũn mén tũ fag mré nỹnh ke tũ nĩ gé. Tag han ja ag tóg nĩgtĩ gé, ẽg jóg'jóg ve ag, kỹ kurã pir ki ũ tỹ 23 mil (ke) ag vỹ kãgter ja nĩgtĩ, Topẽ tỹ ag tũg kỹ.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Kỹ ẽg Topẽ to: “ti hỹn iso jũnh ke tũ nĩ, sỹ ti vĩ mranh mũ ra,” henh ke tũ nĩ gé. Ke ja ag tóg nĩgtĩ gé, ẽg jóg'jóg ve ag, kỹ pỹn tóg ag kãgtén ja nĩgtĩ, Topẽ tỹ ag to jũn kỹ.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Kỹ ẽg Topẽ to vĩ kónãn ke tũ nĩ gé. Ke ja ag tóg nĩgtĩ gé, ẽg jóg'jóg ve ag, kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã tóg ag kãgtén ja nĩgtĩ.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Hã ra Topẽ tóg ag vóg kónãn, ẽg tỹ ag to vẽnh kanhrãn jé. Hã jé tóg rán kỹ nĩ gé, ti tỹ to ẽg jyvẽn jé. Ẽg hã mỹn kakó nĩ, kurã tỹ ẽgno ti.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Hã kỹ vẽso jykrén. Ã tĩg há han kỹ, ã tỹ ti vĩ mranh tũg kỹ tóg há tĩ. Hã jé vẽnh ki rĩr, ã tỹ prãnh ke tũ nĩ jé.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Nén-Kórég vỹ ẽg krĩn sór mũ, ẽg tỹ Topẽ vĩ mranh jé. Hã ra tóg ẽprã ke jykre ki ẽg krĩn sór tĩgtĩ, Japo ti. Kỹ Topẽ tóg ti vég tĩ, kỹ tóg ẽg ki rĩr tĩ. Kỹ tóg kejẽn ti mỹ: “gen kỹ,” he tĩ sir, ti tỹ ẽg kutãn tãvĩ han mũ ra ẽg tỹ hẽ ri ke tũ nĩ jé. Kỹ tóg ẽg tar han ke mũ gé, ẽg tỹ Nén-Kórég tỹ ẽg krĩn kónãn mũ ra ti kato tẽ jé, ẽg tỹ ti mỹ: “hej,” he tũ nĩ jé.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Inh krẽ', tag tugrĩn vẽnh kãggrá tỹ topẽ tovãnh pẽ han nĩ, ve sór tũg nĩ.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 Ki kanhró ãjag tóg nỹtĩ, hã kỹ ẽg tỹ Jesus jamĩ ko tĩ ẽn to jykrén nĩ, ha mẽ.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 Ẽg tỹ Cristo ter ja mĩ ẽkrén kỹ ẽg tóg kron tĩ, ti kyvénh ri ke ẽn ti. Copa ẽn to Jesus tóg Topẽ mré vĩ há han ja nĩgtĩ, ag tỹ kron jé. Kỹ ẽg tóg to Topẽ mré vĩ kar kỹ kron tĩ sir. Ẽg tỹ kron kỹ ẽg tóg tỹ ti mré ke nỹtĩ sir, ẽg tỹ ti kyvénh ri ke ẽn kron kỹ. Kỹ ti jamĩ vỹ ge nĩgtĩ gé. Kupãn kỹ ẽg tóg ko tĩ, Cristo tỹ ẽg mỹ tón kỹ. Ẽg tỹ kon kỹ ẽg tóg tỹ ti mré ke nỹtĩ gé sir, ẽg tỹ ti nĩ ri ke ẽn kon kỹ.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Ti jamĩ vỹ pir nĩ, kỹ ẽg tóg ko kãn kỹ ẽg tóg tỹ ũn pir nỹtĩ gé, ti mré, ẽg e hã ra. Jesus jamĩ ko to vẽnh jykre hã vẽ.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Kỹ povo tỹ Israel ag to jykrén nĩ gé, ha mẽ, Israel krẽ ag to. Topẽ mỹ ag tóg nén ũ pũn tĩ, ti pũn jafã kri. Pũn kỹ ag tóg ko tĩ gé. Ag tỹ kon kỹ ag tóg tỹ ag tỹ ũn mỹ pũn mũ ẽn mré ke nỹtĩ gé sir, ẽg tỹ tỹ Jesus mré ke nỹtĩ ri ke.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 — ausente —
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 — ausente —
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Hã ra tóg vẽnhmỹ nĩ, ãjag tỹ ẽg Senhor tỹ copa ki ke kron kar kỹ Nén-Kórég tỹ copa ki ke kron kỹ ke gé. Vẽnhmỹ ti nĩ, ãjag tỹ ẽg Senhor jẽn ko kar Nén-Kórég ag jẽn kon kỹ ke gé.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 Ẽg tỹ Nén-Kórég ag tũ kon kỹ ti hẽn ri ke mũn ẽg to jũnh ke mũ, ẽg Senhor ti. Ti tỹ ẽg to jũ nĩn kỹ tóg vẽnhmỹ nĩ. Ẽg pi(jé) ti tỹ hẽ ri kenh mũ'. Hã kỹ ón kỹ vẽnh kaggrá tỹ topẽ ve sór tũg nĩ.
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 Hã ra ãjag tóg inh mỹ: “isỹ nén han sór mũ ẽn han jé sóg ke mũ, pi(jé) kórég nĩ',” he sór mũ. Há ti nĩ vẽ, tag ti. Hã ra ẽg tỹ nén han mũ ũ tóg ẽg mỹ nén ũ há han tũ nĩgtĩ. Nén ũ kar han há ẽg tóg tĩ vẽ, hã ra ẽg tỹ nén han mũ ũ tóg ẽg tar han ke tũ nĩ, Jesus to.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Kỹ ã tũ to jykrén tãvĩ han tũg nĩ, ã régre tũ to jykrén nĩ gé, ti mỹ há nĩ jé, ha mẽ.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Kỹ ã tỹ nén ũ tãnh jafã ki nén ũ nĩ kajãm sór nĩn kỹn há tĩ, kỹ ag mỹ: “ũ mỹ ón kỹ vẽnh kãggrá tỹ topẽ mỹ ti nĩ tag pũn ja tũ?” he tũg nĩ. Jẽmẽ tũg nĩ, jatun mỹ komnĩ.
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 Topẽ tũ vẽ, ga ti, ga kri ke kar ti ke gé, hã kỹ jatun mỹ komnĩ.
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Kejẽn ũ tỹ Jesus ki rã tũ ũ vỹ ã mỹ: “inh mré jẽn kãtĩg,” he mũ sir. Ã tĩg sór kỹ ã tóg tĩg mũ, kỹ ã tóg nén ũ kar konh ke mũ. Ti ki jẽmẽ tũg nĩ, ũ tỹ hẽn ri ke mũn ón kỹ vẽnh kãggrá tỹ topẽ mỹ nén ũ pũn ja ti, ã tỹ jatun mỹ ko jé.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 Hẽn ri ke mũn ũ tóg sir ã mỹ: “vẽjẽn tag ũ pũn ag, ón kỹ vẽnh kãggrá tỹ topẽ mỹ,” he mũ. Kỹ ko tũg nĩ sir, ti tugrĩn, ũ tỹ ã mỹ tó mũ tugnĩn, ti tỹ ã to jykrén kónãn tũ nĩ jé.
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 Ã pi(jé) to jykrén mũ vẽ', hã ra ti hã tóg to jykrén mũ, hã kỹ tóg ã mỹ tó mũ. Há tũ ti nĩ inh mỹ, ũ tỹ iso jykrén kónãn kỹ, isỹ nén ũ tỹ inh mỹ kórég tũ han to.
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Topẽ mỹ sóg vẽjẽn ẽn to vĩ há han ja nĩgtĩ. Kỹ ũ tỹ tag to iso vĩ vĩ he mũ ra tóg inh mỹ kórég nĩ, sỹ Topẽ mỹ vĩ há han ja ẽn to. Hã kỹ sóg ko sór tũ nĩ, ũ tỹ iso jykrén kónãn sór kỹ.
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Hã kỹ Topẽ hã mỹ nén kar han nĩ, vẽnh kar tỹ Topẽ jykre há nĩ ve jé. Ã jẽn kỹ ti jykre ki jẽn nĩ. Ã kron kỹ ti jykre ki kron nĩ. Ã tỹ nén ũ han kỹ ti jykre hã ki han nĩ gé, vẽnh kar tỹ ti jykre há nĩ ve jé.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Ũ tỹ ã tugrĩn Topẽ to jũ tũ nĩ jén há tĩ, Judeu ag, fóg ag, kanhgág ag, Topẽ tũ ag ke gé, ũ tỹ ẽg mré ke ag. Kỹ vẽnh jykre há hã han nĩ.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Ke sóg tĩ gé. Vãsãn sóg tĩ, vẽnh kar tỹ iso há nỹtĩ jé. Hã jé sóg isũ ki rĩr tãvĩ han tũ nĩgtĩ. Vẽnh kar tũ ki rĩr inh tĩ, ag tỹ Jesus ki ge jé.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.