Romanos 13
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI
1 Icya icya imi galeŋ hécgina ionac méra bacginu kecmu. Hénia imi yomuhuc, galeŋ ai buŋa méŋnéŋ méŋ Anutunéŋ ménda niŋunec méŋ ménda hicŋima hezac. Waŋu galeŋ mocʒoŋ yanda imi Anutunéŋ kumu énécmiyecac kecʒu.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Imuac niŋac galeŋ buŋa ionac acgina qeqe imi Anutuac ʒézé seliawac ac qeqe wanʒac. Waŋu imuhuc acgina logianʒu imi eŋaocnec képésic imuac tasia mihicŋimu.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Galeŋ ic imi haka hiabia wambiŋ ʒéni bac yandi yandi ménda waŋ nénécmianʒu, néŋ haka biria wambiŋ ʒéni imuhuc waŋ nénécmianʒu. Imuac gi imi ic méŋ kuhaguc iwac niŋ bac yandi yandi ménda wammaŋ ʒé ninʒaŋiguc haka hiabia wamma kecbésémaŋ. Imuhuc wanna mepési géŋgéŋa wammac.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Ic galeŋ méŋ imi Anutuac weleŋ qeqeya kecma guac muru kekec hiabia mihicŋi gémmaŋ ʒé kecʒac. Waŋu gi haka biria waŋanʒaŋiguc iwac mia bac yandi yandi wambésémaŋ. Inéŋ sou ɋaruc imi eŋdac ménda késa kecʒac. Imi mia Anutuac weleŋ qeqe icya kecma méŋnéŋ haka biria waŋu Anutuac qeri gericyawac weleŋ qema képésicyawac kitiwa meleŋ mianʒac.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Hénia imuac niŋac méra bacginu kecmuac hezac. Imi mia Anutuac qeri geric imuac niŋac sac qahac, néŋ ewa qerigina solaŋa imuac niŋac momacnec imuhuc wammuac hezac.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Ieneŋ imi Anutuac weleŋ qeqe ichéra kecma nalé séc ai mema weleŋ qeénécmianʒu. Hénia imuac niŋac ini takis acguc haimuac hezac.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Imuac takis hénia hénia énécmimuac hezac imi mocʒoŋ énécmimu. Takis niŋac ʒégic takis énécmimu. Bac yandiyandi waŋ énécmimuac hezac ionac imi bac yandi yandi waŋ énécmimu. Eegina héi énécmimuac hezac ionac imi eegina héiénécmimu.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ic méŋac méŋ taséginaguc ménda wammu, néŋ siŋ niŋamuma kekec imuac sac niŋgic taségina wammac. Méŋnéŋ ic tosara goigina héianʒaciguc ic imi mia héna ac mocʒoŋ méndacdacʒac.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Kaisero ménda wammu. Ic ménda unuhumumu. Kowu ménda nemu. Héipuc ac ʒéwiŋ ʒé ac ikoc ménda wammu. Hémbaoc ménda wammu. Waŋu héna ac tosara hezac, néŋ héna ac mocʒoŋ imi geŋga goiga héiamuanʒaŋ imuac séciguc alagawac goiya héimiwésémaŋ ac imuac qeriaiguc hedacʒac.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Goi héihéinéŋ alayawac haka biria ménda wammac. Hénia imuac niŋac goi héihéi momacgucnéŋ héna ac mocʒoŋ wandac wandara wanʒac.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Waŋu nalé yomuac tanera bec niŋtegicma hakagina yomuhuc wamma kecmu. Kicga hima gau igucnec yacbésémaŋ imuac naléya imi bec hazac. Némac niŋ, walac ninʒéŋgéma mambéc waŋiŋ éséc qahac, néŋ imi ogicma deguc aŋgéŋ titinina imi hosucgé nénécmizac.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Siŋi imi keŋ keru bec ama giaŋimaŋ ʒé wanʒac. Imuac niŋac neŋaŋ siŋi tunumaŋac wawaŋ meme aténdacma edamuyawac bunda maleku héini hiŋgacmac.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Kaiweac séciguc wawaŋ meme ee héihéiyaguc qindiŋi amuma kecbiŋ. Kaiʒiliweŋ ʒéma doku seliguc ewa soho qahac, kaisero ʒéma séwiac siŋiguc qahac, waŋu euqeqe ʒéma nimbupuciguc qahac,
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 néŋ maleku éséc Miŋ Kewu Yesu Kristo héiamuma kecmu. Waŋu séwiginawac siŋ niŋac wamma séwiac ai imi ménda niŋareŋgému.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.