Mateus 4

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Waŋu Yesu Biria miŋinawac ala batuciguc emmac niŋ Uŋa Téréyanéŋ wagiru baec kisiaiguc keŋec.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Kemma siŋi kaiwe 40 imuac séc nene ʒikima ʒéwelecma kecma andiaiguc yaka niŋ humuyec.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Ara batuc miŋinanéŋ Yesuac muru hama yomuhuc ʒéyec; Gi Anutuac Naŋa wanʒaŋiguc ʒéna hoc sasala yominéŋ melemma saméŋ wammac.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Imuhuc ʒéyu Yesunéŋ melemma ʒéyec; Yomuhuc mia ooyawac hezac; Icnéŋ saméŋ sac qahac, néŋ ackuaʒéc Anutuac kuaya igucnec haanʒac imi mocʒoŋ nimma kekecyaguc kecmac.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Imuhuc ʒéyu Biria miŋinanéŋ Yesu wagicma Yerusalem kiropoc téréyaiguc emma ama téréya imuac witiyaiguc oporu naŋec.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 Naŋu yomuhuc ézéyec; Inéŋ guac wamma kua meme uŋahéra énézéyu ieneŋ méraginanéŋ gi gépésima osogéŋgic hocnéŋ hénaga ménda néʒéŋgémac. Imuhuc ooyawac hezac, imuac mia gi Anutuac Naŋa wanʒaŋiguc yomuacnec luma emu hiŋgacna.
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Ʒéyu Yesunéŋ muŋguc yomuhuc ézéyec; Yomuhuc ogic hezac; Néŋ Miŋ Anutuga ménda batucgé miwésémaŋ.
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Imuhuc ʒéyu Biria miŋinanéŋ wagicma baec boŋa eŋeŋa yandaiguc emma héŋgaleŋ ama areŋa yanda sasala baec séc hema keŋkeŋa imi ʒéma imuac edamuya ézéyu héndarec.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Héŋu yomuhuc ézéyec; Gi simiŋ héima mepési némbésémaŋiguc iwawai imi mocʒoŋ guac géndacmaŋ.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Imuhuc ʒéyu Yesunéŋ melemma ʒéyec; Biria miŋina, gi néŋgacna! Yomuhuc mia ogic hezac; Miŋ Anutuga simiŋga héimima mepési miwésémaŋ, waŋu iwacnec sac weleŋ qemiwésémaŋ.
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Imuhuc ʒéyu Biria miŋinanéŋ Yesu waimima keŋec. Keŋu kua meme uŋa eneŋ haréma Yesu weleŋ qemigic.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Waŋu Yesunéŋ Yohane hésa amaiguc opocgic imuac buŋa suruc nimma Galilaia baeciguc keŋec.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Waŋu Naʒarete ama waima Kafanaum amaiguc kemma kerec. Ama imi Ʒabulon ʒéma Naftali baec suciguc ʒékéŋ yanda hezac imuac giŋgiŋaiguc tacʒac.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Imi mia Anutuac tiliŋtiliŋ ic Yesaiawac kuaya mema ac yomuhuc ʒéyec imuac héla héimac niŋac imuhuc hicŋiyec;
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Ʒabulon baec, Naftali baec, Yodan doku néwécgeŋ konduŋ giŋgiŋawac héna ʒéma ic enia ionac baec Galilaia imuaru,
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 ic embac tunumaŋiguc tacʒu eneŋ asac mararaŋ yanda hicŋiyu héŋgic. Waŋu humucac tunumaŋaiguc kecgic ionac muru asac mararaŋ qetagali énécmizac.
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Waŋu nalé imuaru mia Yesunéŋ aiya hénima yomuhuc ʒéauma énézéyec; Anutuac héŋgaleŋ ama areŋa yanda hosucginu hazac, imuac mia ewa qerigina meleŋgic.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Waŋu Yesunéŋ Galilaia konduŋ giŋgiŋaiguc keŋkecma héŋu Simon, Petero ʒémimia imi ʒéma iwac munaya Anderea iereŋ konduŋiguc uficgira gilimanec naŋoc. Waŋu iereŋ imi lambéc héréhéré ic keroc.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Waŋu iricma yomuhuc érézéyec; Hama ni méndacnéŋic, neŋ ai méŋ érécmiwa iri ic embac héréhéré ic wammaoc.
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Imuhuc ʒéyu focnec uficgira waiyic taru Yesu méndaroc.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Waŋu imuacnec keŋkecma héŋu dac muna éréhéc Ʒebedaioac naŋ héréra, Yokobo ʒéma iwac munia Yohane iereŋ maŋgocgira Ʒebedeguc eŋawu ʒéiciguc uficgina ɋotoma tacgic mihicŋi érécmima ururuyec.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Ururuyu focnec ʒéic ʒéma maŋgocgira imi waima Yesu méndacmiyoc.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Waŋu Yesunéŋ Galilaia baec séc kereŋ haré wamma tocgotocgo amaginaiguc Anutuac héŋgaleŋ ama areŋa yandawac buŋa suruc hiabia imi ʒéauma ku énécmima ic embac sucginaiguc ic embac tosara hafi ʒepaginaguc hénia hénia imi mocʒoŋ mehiaru énécmiyec.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Imuhuc waŋu iwac qac buŋaya imi Siria baec séc saima kendarec. Kendaru ic embac ieneŋ hafi ic hénia hénia; hafi ʒepaginaguc, uŋa biriaginaguc, humuc turucginaguc, ʒéma héna méragina séléc sélécgia imi onagicma hagic mehiaru énécmiyec.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Waŋu Galilaia, Dekapoli, Yerusalem, Yuda, ʒéma Yodan doku néwéc igucnec ic embac tuŋa tuŋa hama méndacmigic.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.