Marcos 13
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH
1 Waŋu Yesunéŋ ocmuŋ téréya igucnec mama keŋu tohotoho ichéra ionarunec méŋnéŋ ocmuŋ imi hémma yomuhuc ézéyec; Hénna, hoc yanda yanda imi dimuhucya, ama kuneŋ kuneŋ imi dimuhucya!
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Ʒéyu Yesunéŋ melemma yomuhuc ézéyec; Gi ama kuneŋ kuneŋ imi hénʒaŋ? Hoc imi mocʒoŋ netec qetecgégic madaru hoc méŋnéŋ hoc méŋac qahaiguc ménda hemac.
2 Jesus respondeu:
3 Waŋu Yesu ocmuŋ téréya néwécgeŋ Oliwa boŋaiguc emma taru Petero, Yakobo, Yohane ʒéma Anderea ieneŋ eŋawunec qesimigic.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Nénézéna, haka imuhucya imuhucya imi némac naléiguc hicŋimac? Waŋu ac imi seligimaŋ ʒéyu haka dimuhucya dimuhucyanéŋ hicŋimac?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Waŋu Yesunéŋ yomuhuc énézéyec; Técgina nimmaguc kecmu. Ewa qerigina mesoho waŋ énécmiwu niŋac.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Ic sasalanéŋ nuac qacnaiguc hama ikoc wamma ni imi mia ʒéma ic embac sasala ionac ewa qerigina mesohomu.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Waŋu yaré héla me imuac luhuc acya ʒégic nimma bacgina ménda yandimac; Iwawai imuhucya imuhucya imi kileŋdac hicŋimac. Waŋu imi nalé tetecgia qahacnec.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Baera baera ic embac ieneŋ euqac waŋamuwiŋ ʒé yacmu. Baec tosaranéŋ baec tosara unuwiŋ ʒé yacmu. Waŋu baera baera naŋ memac. Waŋu béti saec hicŋimac. Waŋu imi aʒi kiki imuac hénihéniya.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Ini eŋaocnec héŋgaleŋ waŋamuma kecmu. Ieneŋ ini aciguc onopocmu. Waŋu tocgotocgo amaiguc hihilocnéŋ unumu. Waŋu imi sac qahac, onagicma keŋgic baec galeŋ tosara ʒéma ic kewu tosara ionac kicginaiguc namma nuac héipuc ac énézému.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Waŋu walac imi buŋa suruc hiabia ʒéaugic baec séc ic embac nindacmu.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Waŋu onagicma aciguc haigic ac dimuhuc ʒéwiŋ ʒéma walac ménda niŋyéwérimu. Nalé imuaru qeriginaiguc ac haimac imi sac ʒému. Ʒézé ic imi ini qahac, néŋ Uŋa Téréya.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Dac muna ekaocnec haʒéc waŋamuma humumacac ʒétecgé amumaoc. Waŋu maŋgocnéŋ naŋa imuhucnec wammimac. Waŋu nambérac ieneŋ neŋgoc maŋgoc hécgina haʒéc waŋ énécmima humumu niŋac onopocmu.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Waŋu nuac qacna niŋac ic mocʒoŋ yanda haʒéc waŋ énécmimu. Waŋu méŋnéŋ selima naŋkeru tetecgia waŋu Miŋ Kewunéŋ késama kekec hémbénaŋaiguc opocmac.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Kecma Biria miŋina iwawai mebirianʒac iminéŋ ocmuŋ téréyaiguc naŋu, (Olonʒu ini ac imuac hénia niŋasarimu.) hémma Yuda baec igucnec ic embac ieneŋ néŋgacma baec boŋaiguc kemmu.
14 E Jesus continuou:
15 Waŋu ic méŋ ama qahaiguc tacʒac inéŋ mama iwawai méŋ ama qeriaiguc hezac imi memaŋ ʒé ménda mama emmac.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Ic méŋ aiiguc kecʒac inéŋ malekuya andiaiguc hezac imi memaŋ ʒéma ménda liliŋgémac.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Nalé imuaru embac tosara hériginaguc ʒéma neŋgoc tosara merac namu gumu énécmianʒu ieneŋ qenʒeŋ manʒeŋ yanda mihicŋimu!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Yéwéri imi kia naléyaiguc ménda hicŋimac niŋac welecmimu.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Nalé imuaru qenʒeŋ manʒeŋ méréra méŋ hicŋimac imuac niŋac imuhuc ʒézua. Qenʒéŋ manʒeŋ imuhucya imi Anutunéŋ baec kurumeŋ ʒéyu hicŋiyecac hezac imuac suraiguc méŋ ménda hicŋiyec. Waŋu kecma imuac andiaiguc imuhucya imi muŋguc ménda hicŋimac.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Nalé imi becnec Miŋ Kewunéŋ focdac ménda metecgéwacnec imi ic méŋnéŋ selima naŋkeru késamacac séc qahac wambacnec. Ichéra gési énécmiyec ionac niŋac wamma nalé imi meducŋiyu hotoŋa waŋec.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Waŋu nalé imuaru méŋnéŋ Kristo you nonac muru hicŋizac me Kristo eri ionac muru hicŋizac imuhuc ʒéyu ménda ninʒéŋgému.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Imi mia Kristo ikora ʒéma kua meme ic ikora hicŋima hia wammuac séc waŋu gési énécmimia imi ikoc waŋ énécmiwiŋ ʒé séséc ʒéma haka méréra baec ic eneŋ memuac séc qahac imuhucya memu imuac niŋac imuhuc ʒézua.
22 Porque aparecerão falsos
23 Ac imi walac walac énézézua imuac héŋgaleŋ wamma kecmu.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 Waŋu nalé imuaru, qenʒeŋ manʒeŋ yanda imuac andiaiguc kaiwe asac mararaŋa békéma siŋidéŋgéyu maso asaha qahac wammac.
24 Jesus disse:
25 Waŋu ménni sikiluc imi kurumeŋ igucnec madaru kuc yanda yanda kurumeŋiguc hezac iminéŋ hirimac.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Waŋu duŋa Icac Naŋa hosusu qahaiguc kuc yandayaguc ʒéma edamu yandayaguc hayu ic embac ieneŋ héndacmu.
26 Então o
27 Waŋu nalé imuaru inéŋ kua meme uŋahéra méli énécmima ic embac gési énécmimia ini baec ʒécgéria kemboŋ qahac igucnec ʒéma baec kurumeŋ néwéc néwéc igucnec qutulaŋgé énécmimac.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Fik ic imi hémma ɋelumbec ac hénia imi yomuhuc niŋareŋ gému; Imuac hawa bébélacgia éréma imuarunec séra qeyu hémma kaiwe naléya hosuru wanʒac imuhuc ʒéanʒiŋ.
28 Jesus disse ainda:
29 Ini imuhucyanec iwawai imuhucya imuhucya hicŋiyu hémma inéŋ hosucgé nénécmima nagu andiaiguc nanʒac imuhuc niŋtegicmu.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Ni hélacnec énéʒéwa baeciguc hicŋisaiya kecʒu ini ménda qahac waŋgicnec ac imuac héla hicŋidacmac.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Baec kurumeŋ imi qahac wammac, néŋ nuac acna imi ménda qahac wammac.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 Waŋu imuac kaiweya ʒéma kaiwe kiwa imi ic méŋnéŋ ménda ninʒac. Kurumeŋac kua meme uŋa imi eneŋ ménda ninʒu. Naŋa acguc ménda ninʒac. Maŋgoc eŋeyanec téŋgéŋ ninʒac.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Nalé ménda ninʒu imuac niŋ técgina nimma kecmu.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Ic méŋnéŋ amaya waima baec horu kemmac niŋac weleŋ qeqehéra iwawai galeŋgému niŋac énézéma aigina méndéŋ énécmima nagu galeŋa i kawaliya mema kecmac niŋac ai buŋa énécmiyec ésécnec.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Ama miŋina imi némac naléyaiguc hamac? Mariya me siŋi yanda me kuruc qacanʒac imuaru me siŋunec imi ini ménda ninʒu. Imuac niŋ ini técgina nimma kecmu.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Waŋu gau yanda hekecgic élanzaŋnec hama inicbac niŋac.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Ewa ɋeli ɋelinec kecmu. Ac ʒézua imi onac sac qahac, ic embac tosara ini momacnec.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.