Apocalipse 10
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 Waŋu kua meme uŋa kuha yanda méŋnéŋ hosusunéŋ aturu amuma kurumeŋ igucnec mayec. Mayu hémba oruha susuriaiguc asoŋ firic heyec. Waŋu iwac kic ségéria imi kaiwe ésécnec, waŋu héna héréra imi geric bélaŋa tandé lopioŋ tanec ésécnec.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Waŋu mériaiguc kiwi limbi limbiŋa hutuhutuya komora méŋ késa kerec. Waŋu héna héiyanéŋ konduŋ qahaiguc, héna kanayanéŋ baeciguc tima naŋec.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Namma ac kucnec qacma laionnéŋ géréréc géanʒac ésécnec qarec. Qaru nalé imuaru buŋ parandaŋ 7 ieneŋ momacnec qacgic.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Imuhuc qacma ʒégic nimma bec kiwiiguc omaŋ ʒé wamba kurumeŋ igucnec qac yomuhuc nuac muru mayu niŋi. Buŋ parandaŋ 7 ieneŋ ʒégic imi ménda oma hunuŋ mena eŋ taru.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Waŋu kua meme uŋa héŋi inéŋ konduŋ ʒéma baec tima naŋec inéŋ mia méra héiyanéŋ kurumeŋiguc meyacma yomuhuc ʒéyec;
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Waŋu tetecgia qahac kecma kurumeŋ ʒéma iwawai imuac qeriaiguc hezu imi ʒéma, baec ʒéma iwawai imuac qeriaiguc hezu imi ʒéma, konduŋ ʒéma iwawai imuac qeriaiguc hezu imi mocʒoŋ yanda ʒéhicŋiyec iwac qaraiguc ʒéselima ʒéyec; nalé mehoru horugia méŋ ménda hemac.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Kua meme uŋa qété 7 témuŋa himac nalé imuaru me imuaru degucdacmi Anutuac ac saŋa weleŋ qeqe ichéra kua meme ic ionac muru énézéyec iminéŋ hélaguc wandacmac.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Waŋu kurumeŋ igucnec ac hicŋima nuac muru mayec ewa iminéŋnec muŋguc nézéma yomuhuc ʒéyec; Geŋ kemma konduŋ ʒéma baec tima nanʒac kua meme uŋa iwac mériaiguc kiwi limbi limbiŋa hutu hutuyawac hezac imi mewésémaŋ.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Imuhuc ʒéyu neŋ kua meme uŋa iwac muru kemma kiwi limbi limbiŋa komora imi nénna ʒéma ézéwa kua meme uŋanéŋ mema nena guac tomeŋgaiguc imi howuc howura wammac, néŋ guac kuagaiguc imi morombazec dokuya ésécnec siŋaguc wammac ʒéyec.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Imuhuc ʒéyu neŋ kua meme uŋa iwac méria igucnec kiwi limbi limbiŋa komora imi mema neyi. Newa kuanaiguc imi morombazecac doku ésécnec siŋaguc waŋec, néŋ hiŋgacma nuac tomeŋnaiguc imi howuraguc waŋec.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Waŋu inéŋ yomuhuc nézéyec, gi imi ic embac hénia hénia ʒéma, gawamaŋ hénia hénia ʒéma, acgina hénia hénia ʒéma, ic kewu ionac momacnec muŋguc andiawac ara énézéwésémaŋ.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.