Apocalipse 10
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs BKJ
1 Waŋu kua meme uŋa kuha yanda méŋnéŋ hosusunéŋ aturu amuma kurumeŋ igucnec mayec. Mayu hémba oruha susuriaiguc asoŋ firic heyec. Waŋu iwac kic ségéria imi kaiwe ésécnec, waŋu héna héréra imi geric bélaŋa tandé lopioŋ tanec ésécnec.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Waŋu mériaiguc kiwi limbi limbiŋa hutuhutuya komora méŋ késa kerec. Waŋu héna héiyanéŋ konduŋ qahaiguc, héna kanayanéŋ baeciguc tima naŋec.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Namma ac kucnec qacma laionnéŋ géréréc géanʒac ésécnec qarec. Qaru nalé imuaru buŋ parandaŋ 7 ieneŋ momacnec qacgic.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Imuhuc qacma ʒégic nimma bec kiwiiguc omaŋ ʒé wamba kurumeŋ igucnec qac yomuhuc nuac muru mayu niŋi. Buŋ parandaŋ 7 ieneŋ ʒégic imi ménda oma hunuŋ mena eŋ taru.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Waŋu kua meme uŋa héŋi inéŋ konduŋ ʒéma baec tima naŋec inéŋ mia méra héiyanéŋ kurumeŋiguc meyacma yomuhuc ʒéyec;
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Waŋu tetecgia qahac kecma kurumeŋ ʒéma iwawai imuac qeriaiguc hezu imi ʒéma, baec ʒéma iwawai imuac qeriaiguc hezu imi ʒéma, konduŋ ʒéma iwawai imuac qeriaiguc hezu imi mocʒoŋ yanda ʒéhicŋiyec iwac qaraiguc ʒéselima ʒéyec; nalé mehoru horugia méŋ ménda hemac.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Kua meme uŋa qété 7 témuŋa himac nalé imuaru me imuaru degucdacmi Anutuac ac saŋa weleŋ qeqe ichéra kua meme ic ionac muru énézéyec iminéŋ hélaguc wandacmac.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Waŋu kurumeŋ igucnec ac hicŋima nuac muru mayec ewa iminéŋnec muŋguc nézéma yomuhuc ʒéyec; Geŋ kemma konduŋ ʒéma baec tima nanʒac kua meme uŋa iwac mériaiguc kiwi limbi limbiŋa hutu hutuyawac hezac imi mewésémaŋ.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Imuhuc ʒéyu neŋ kua meme uŋa iwac muru kemma kiwi limbi limbiŋa komora imi nénna ʒéma ézéwa kua meme uŋanéŋ mema nena guac tomeŋgaiguc imi howuc howura wammac, néŋ guac kuagaiguc imi morombazec dokuya ésécnec siŋaguc wammac ʒéyec.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Imuhuc ʒéyu neŋ kua meme uŋa iwac méria igucnec kiwi limbi limbiŋa komora imi mema neyi. Newa kuanaiguc imi morombazecac doku ésécnec siŋaguc waŋec, néŋ hiŋgacma nuac tomeŋnaiguc imi howuraguc waŋec.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Waŋu inéŋ yomuhuc nézéyec, gi imi ic embac hénia hénia ʒéma, gawamaŋ hénia hénia ʒéma, acgina hénia hénia ʒéma, ic kewu ionac momacnec muŋguc andiawac ara énézéwésémaŋ.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.