2 Tessalonicenses 1

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paulo ʒéma Siliwano ʒéma Timoteo nini Anutu maŋgocnina ʒéma Miŋ Kewunina Yesu Kristoac qeriaiguc kecanʒu Tesalonika hénaoriŋ onac kiwi yomi oénécmiziŋ.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Anutu maŋgocnina ʒéma Miŋ Kewunina Yesu Kristoac murunec ewa hia ʒéma luaenéŋ onacmuru hema kecmac.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, neneŋ onac wamma nalé séc Anutu ewa hia ac wammima kecbiŋac hezac. Waŋu imuac niŋni sécgézac. Némac niŋ? Onac ninʒéŋ ninʒéŋgina imi yandima sécgéyu goi héihéi eŋac eŋac késa kecʒu iminéŋ yandianʒac imuac mia imuhuc ʒézua.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Waŋu unu nesi ʒéma ʒérabéra hénia hénia mocʒoŋ yanda imuac sucginaiguc naŋselima ninʒéŋgégic imuac suruc imi Anutuac hénaoriŋ ama séc kecʒu ionac neŋaoc meemma waŋ énécmianʒiŋ.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Imuhuc wanni haka iminéŋ mocʒoŋ Anutuac niŋgésigési ai solaŋa imuac asé kiwiya wanʒac. Waŋu nalé imuaru Anutunéŋ iniru solaŋa waŋgic eŋeya héŋgaleŋ ama areŋa yanda imuaru kereŋ kereŋawac séc wammu niŋac ini qenʒeŋ manʒeŋ mihicŋi énécmigic kecʒu.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Waŋu qenʒeŋ manʒeŋ mihicŋi énécmimu imi onac qenʒeŋ manʒeŋnéŋ kitiwa hiabia ku énécmimac.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Waŋu Anutunéŋ solaŋa wanʒac imuac mia qenʒeŋ manʒeŋ bisima kecanʒu onac imi niniguc momacnec tacniniŋ mihicŋi nénécmima bakia hiabia meleŋ nénécmimac. Imuac Miŋ Kewunina Yesunéŋ eŋeya kua meme uŋahéra kucginaguc iniguc momacnec kurumeŋ igucnec
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 geric bélaŋiguc wininimu nalé imuaru imi, Anutu ménda nimmizu i ʒéma Miŋ Kewunina Yesuac buŋa suruc hiabia imi ménda niŋtoho waŋanʒu i tasé ʒéra waiyaguc ku énécmimac.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Ic imuhucya imi eneŋ Miŋ Kewuninawac kic tanera ʒéma iwac kuc edamuyaguc imuacnec elicgé énécmima taséginawac kisikiyoŋ hémbénaŋa mihicŋi énécmiyu memu.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Ini imi nonac héipuc ac énéc énézéya imi ninʒéŋgégic imuac niŋac Yesu imi nalé imuaru iwac météré énécmimia ʒéma hénaoriŋ ninʒéŋgé migic ionac sucginaiguc naŋu hémma mepési mima welicgé mimu niŋac mama hamac.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Imuac nini acguc nalé séc onac wamma ʒéwelec wammima yomuhuc ʒéanʒiŋ; Anutuninanéŋ onac niŋu héihéré énécmiyec imuac sécya waŋu naŋgé énécmiyu haka hiabia hénia hénia imuac siŋa nimma ninʒéŋ ninʒéŋ aiya imi iwac kuhanéŋ meselimu.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Waŋu Anutunina ʒéma Miŋ Kewunina Yesu Kristoac ewa hiaya niŋac Miŋ Kewunina Yesuac qaranéŋ sucginaiguc eeyaguc waŋu ini acguc iwac qeriaiguc eeginaguc wammu niŋac ʒéwelec waŋanʒiŋ.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.