2 Tessalonicenses 1

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Paulo ʒéma Siliwano ʒéma Timoteo nini Anutu maŋgocnina ʒéma Miŋ Kewunina Yesu Kristoac qeriaiguc kecanʒu Tesalonika hénaoriŋ onac kiwi yomi oénécmiziŋ.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Anutu maŋgocnina ʒéma Miŋ Kewunina Yesu Kristoac murunec ewa hia ʒéma luaenéŋ onacmuru hema kecmac.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, neneŋ onac wamma nalé séc Anutu ewa hia ac wammima kecbiŋac hezac. Waŋu imuac niŋni sécgézac. Némac niŋ? Onac ninʒéŋ ninʒéŋgina imi yandima sécgéyu goi héihéi eŋac eŋac késa kecʒu iminéŋ yandianʒac imuac mia imuhuc ʒézua.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Waŋu unu nesi ʒéma ʒérabéra hénia hénia mocʒoŋ yanda imuac sucginaiguc naŋselima ninʒéŋgégic imuac suruc imi Anutuac hénaoriŋ ama séc kecʒu ionac neŋaoc meemma waŋ énécmianʒiŋ.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Imuhuc wanni haka iminéŋ mocʒoŋ Anutuac niŋgésigési ai solaŋa imuac asé kiwiya wanʒac. Waŋu nalé imuaru Anutunéŋ iniru solaŋa waŋgic eŋeya héŋgaleŋ ama areŋa yanda imuaru kereŋ kereŋawac séc wammu niŋac ini qenʒeŋ manʒeŋ mihicŋi énécmigic kecʒu.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Waŋu qenʒeŋ manʒeŋ mihicŋi énécmimu imi onac qenʒeŋ manʒeŋnéŋ kitiwa hiabia ku énécmimac.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Waŋu Anutunéŋ solaŋa wanʒac imuac mia qenʒeŋ manʒeŋ bisima kecanʒu onac imi niniguc momacnec tacniniŋ mihicŋi nénécmima bakia hiabia meleŋ nénécmimac. Imuac Miŋ Kewunina Yesunéŋ eŋeya kua meme uŋahéra kucginaguc iniguc momacnec kurumeŋ igucnec
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 geric bélaŋiguc wininimu nalé imuaru imi, Anutu ménda nimmizu i ʒéma Miŋ Kewunina Yesuac buŋa suruc hiabia imi ménda niŋtoho waŋanʒu i tasé ʒéra waiyaguc ku énécmimac.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Ic imuhucya imi eneŋ Miŋ Kewuninawac kic tanera ʒéma iwac kuc edamuyaguc imuacnec elicgé énécmima taséginawac kisikiyoŋ hémbénaŋa mihicŋi énécmiyu memu.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Ini imi nonac héipuc ac énéc énézéya imi ninʒéŋgégic imuac niŋac Yesu imi nalé imuaru iwac météré énécmimia ʒéma hénaoriŋ ninʒéŋgé migic ionac sucginaiguc naŋu hémma mepési mima welicgé mimu niŋac mama hamac.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Imuac nini acguc nalé séc onac wamma ʒéwelec wammima yomuhuc ʒéanʒiŋ; Anutuninanéŋ onac niŋu héihéré énécmiyec imuac sécya waŋu naŋgé énécmiyu haka hiabia hénia hénia imuac siŋa nimma ninʒéŋ ninʒéŋ aiya imi iwac kuhanéŋ meselimu.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Waŋu Anutunina ʒéma Miŋ Kewunina Yesu Kristoac ewa hiaya niŋac Miŋ Kewunina Yesuac qaranéŋ sucginaiguc eeyaguc waŋu ini acguc iwac qeriaiguc eeginaguc wammu niŋac ʒéwelec waŋanʒiŋ.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.