Filipenses 3
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Ahekna ah ulenaingai, Pumi diang rokru! kei'n nangnidiang inlet ah kiheimajianook hi kei'n kahoimak thomong, takkha hiwa kithohi nangni ngai ngirchet matornasik eii.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Kathamak katho hiwa Ui ngaidiang makheiya insingtheiru, inmani ngaihi wun namintannasik-ah innakathorra inom.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Tichu inmanikha emu takkha einikha ni-ei inthiang wunkatan mi-ngaikha, tichu einirakip in Pathian kha ama Ratha dungjuiya chubei nitho, halli Christa Jisu diang niom jarra eini'n nihoi. Halli einirakip in putiangnga kaom taksa khan ingamnamakmi.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Kei'n keitheinuoa hiwa ngai jarra inngamnathei aom. Atu ka-ang in hiwa putiangnga kaom taksahi ingamna ningda inchu, kei kadiang um nangnineek ah ingamna ajar aom.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Keichu niriat huuili wun kaleitan. Halli keihi Benjamin phung makheiya ka eii, halli innaneiya inphut Israel mi ka eii, khat-um inthiang Hebrew thi ka eii. Khat-um kei'n Jihudi ngai Dan juisik jarra e-inchu, kei'n Pharisee um kalei eii. Rom 11:1; Chuon 23:6; 26:5
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Halli kei'n kara-ot jarra koisuok ngaikha kaleirachaak. Miring inkhat in Dan chongpeii ngaikha ajuilaiseng mi inthiang esik eii, halli kei kadiang kathamak ommak. Chuon 8:3; 22:4; 26:11
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Takkha angrakip kei'n arei kaom eii tia kileilei ngaikha atuunchu kei'n Christa sikbeiya arei kaommak eii tia kaleijei.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Hiwa ngaibit ema-ah, Pumi Christa Jisu singna theina kha'n kheella akathadoom ejei tia kajetjarra khawa rakipkha keikasik achu mangna eii tia kalei. Ama jarra kei angrakip kamathaanjei, halli Christa jetnasikbeiya angrakip ngaihi nemna kaboi kachok eii tia kaleijei.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Halli amale inthiangnga inchunnook nasik ah, Dan makheiya kaheisuok kei katheinuota ka eii kadikkha damongjei. Takkha atuunchu Christa inngamna makheiya inapeii kadikkha kamujei. Halli Pathian diang makheiya kajuo kadik khachu inngamna jarra eii.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Kei imanuom khet khatchu Christa jetsik halli ahongringna ratha ngarna jetsik, halli apoong nakha deipuiya ama angnga thisik hi eii.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Inngamna khan kei'n kathi makheiya kalaringnooksik eii.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Halli kei'n maika-ar khat-um kadik mi ka-esuojei la-intimong. Takkha Christa Jisu'n amasik-ah inaleimatorpijei chuonthoman kha kei'n matornasik ah ranak ah kasongnga kalaom.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Ule naingai, Kei'n inthiangnga kamator jei tia la-ngaidonmong, takkha kei'n chuon inkhat kilathochu kanuk tiang kaom ngaikha kamanilla halli kamatiangnga kaom ngaikha tungnasik kimaneiiseng katho.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Khawajarra Pathian in Christa Jisu jarra marwaan ringkhuosik-ah inapeii chuonthoman kha munasik-ah kei'n khawa tungmun tiang kataanna kaom.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Ratha lamtiang kachang einirakip in hiwa ka-ang malung niroonsik eii, takkha atu ka-ang in inlak malung karoon ninei inchu, Pathian in nangnidiang khawakha-um inthiangnga namalarpisik eii.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Angka ang e-innum erase, einirakip in atuun katungnga nijui sinnadan dungjuiya in-angrip ah song inlang sirui.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Ulenai-ngai, kei kaomchanhi zoomchakru, halli keini'n nangni sikbeiya omchan katha kinnaminmu angnga, nangni in keini omchan katha kajuingaikha enteelru. 1 Cor 4:16; 11:1
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Halli kei'n akatheng apha khannum woi-angjet nangnidiang kanatijei, takkha atuunnum kei'n mit rathi sarpumma kanatinook, Mi angjet cross ah kathi Christa kha inhalpui ah inlaom.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Inmani ngaikha meikhurra inlamangsik eii, ajarchu inmani pathian kha taksa ah inmanuom kha eii. Halli inmani'n injaknasik munna in-or, halli inmani'n manmasituol omchan khabit inngaidon.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Khawajarra einirakip marwaan Rengram mi-ngai kha ni eii, halli einirakip Kanakatanpa Pumi Jisu Christa marwaan makheiya kajuosikkha ka-ngakchak ah kaom ni eii.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Halli Ama'n angrakip phurgaihi ama wairoonna nuoiya nada matorna Ranak kha inliingnata eini ngairakip taksa kajeimak kathisik hi, ama lurlianna taksa angnga anaboolsik eii.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.